Übersetzung für "favour is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
We are not asking for favours.
Мы не просим одолжения.
We are not doing them a favour.
Мы вовсе не делаем им одолжение.
So who is doing whom a favour?
Ну и кто кому оказывает одолжение?
requesting sexual favours from another person;
:: требование от другого лица одолжений сексуального характера;
I have one personal favour to ask the distinguished delegates in this room.
Я бы просил уважаемых делегатов здесь в зале о личном одолжении.
They are not a favour to be granted by nuclear-weapon States.
Эти гарантии не являются одолжением со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
It may be performed in exchange for money but also for other goods or favours.
Он может практиковаться в обмен на деньги, равно как и на другие товары или одолжения.
Proper treatment of diplomats was not a favour or a concession; it was an obligation.
Надлежащее обращение с сотрудниками дипломатических служб -- это не одолжение и не уступка, а обязанность.
Regional cooperation is not a favour to anyone, but a mutual interest.
Региональное сотрудничество - это не одолжение кому-либо, оно отвечает общим интересам.
A bilateral dialogue is not a favour, which either country would bestow on the other.
Двусторонний диалог -- это не одолжение, которое одна из стран должна сделать другой.
What kind of a favour is that?
Тоже мне одолжение. Не в этом дело.
And I have another favour to ask you.
— И прошу тебя еще об одном одолжении.
Unfortunately, this suggestion did not find favour.
К сожалению, это предложение не снискало благосклонного отношения.
He generally owes his favours to all his wives ... .
В целом, он должен оказывать свою благосклонность всем своим женам...
It would seem that the persons concerned had either been out of favour, or that they had come back into favour.
Похоже, что речь больше идет в одном случае об опале, а затем о восстановленной благосклонности в другом.
Lester Hyman had fallen in and out of favour with Charles Taylor a number of times.
399. Благосклонное отношение Чарльза Тейлора к Лестеру Хайману неоднократно менялось.
Kyrgyzstan was in favour of the request for a waiver submitted by Georgia and hoped that it would be received favourably by all Member States.
Что касается просьбы о таком же освобождении, представленной Грузией, то Кыргызстан относится к ней положительно и надеется, что она будет благосклонно рассмотрена всеми государствами-членами.
The children are used as a bargaining tool for favours from the husband especially where there is a polygamous union.
Дети используются в качестве способа снискать благосклонность мужа, особенно в полигамных союзах.
In general, the United States looks with favour on the principle underlying the Secretary-General's proposal.
В целом Соединенные Штаты благосклонно относятся к принципу, лежащему в основе предложения Генерального секретаря.
It would never attempt to buy the favour of its citizens, but always treated them with dignity and fairness.
Оно никогда не будет пытаться купить благосклонность своих граждан, но всегда обращается с ними справедливо и с уважением.
The Swiss authorities also take this opportunity to call upon the Conference on Disarmament as a whole to respond favourably to the efforts made in favour of disarmament and nuclear non-proliferation.
Швейцарские власти, пользуясь возможностью, также призывают всю Конференцию по разоружению в целом благосклонно откликнуться на усилия, предпринятые во имя разоружения и ядерного нераспространения.
The Iraqi Government is reported to favour another scholar whom many clerics feel is unqualified.
По сообщениям, правительство Ирака проявляет благосклонность к другому религиозному деятелю, которого большая часть духовенства считает неквалифицированным.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
This gentleman belonged to a German family of decidedly bourgeois origin, but he had a knack of acquiring the patronage of "big-wigs," and of retaining their favour.
Он был счастливой наружности, хотя почему-то несколько отвратительной, лет тридцати восьми, одевался безукоризненно, принадлежал к семейству немецкому, в высшей степени буржуазному, но и в высшей степени почтенному; умел пользоваться разными случаями, пробиться в покровительство высоких людей и удержаться в их благосклонности.
He answered me with the utmost civility, and even paid me the compliment of saying that he was so well convinced of Lady Catherine’s discernment as to be certain she could never bestow a favour unworthily. It was really a very handsome thought.
Он разговаривал со мной необыкновенно любезно и даже отплатил мне комплиментом, сказав, что достаточно знает разборчивость леди Кэтрин и не сомневается, что ее благосклонностью могут пользоваться только истинно достойные люди. Как это прекрасно сказано!
You will not, I hope, consider me as showing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter’s favour, without having paid yourself and Mr. Bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf.
Надеюсь, сударыня, вы не сочтете, что я проявляю неуважение к вашей семье своим отказом от благосклонности вашей дочери, не затруднив вас и мистера Беннета просьбой употребить ради меня родительскую власть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test