Übersetzung für "fall out of" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Thus in this case, a quality adjustment that falls out of a hedonic regression model is equivalent to a "traditional" statistical agency quality adjustment technique, which is to use the observed price ratio of the two commodities in the same period as an indicator of the relative quality of the two commodities.
Таким образом, в этом случае корректировка качества, выпадающая из гедонической регрессионной модели, эквивалентна "традиционному" методу корректировки по качеству, используемому статистическими учреждениями, который заключается в использовании наблюдаемого отношения цен на оба товара в тот же период как показателя относительного качества обоих товаров38.
The Child Restraint System shall be tested as prescribed in paragraph 7.1.2.; the dummy shall not fall out of the device and, when the test seat is in the upside down position the dummy's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
6.6.3.1 Детскую удерживающую систему подвергают испытаниям в соответствии с положениями пункта 7.1.2; манекен не должен выпадать из устройства, а когда испытываемое сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от его первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытываемому сиденью.
The child restraint shall be tested as prescribed in paragraph 8.1.2.; the manikin shall not fall out of the device and, when the test seat is in the upside down position the manikin's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
7.1.3.1 Детское удерживающее устройство должно подвергаться испытаниям в соответствии с положениями пункта 8.1.2; манекен не должен выпадать из устройства, а когда испытываемое сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от его первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытываемому сиденью.
7.1.3.1. The child restraint shall be tested as prescribed in paragraph 8.1.2.; the manikin shall not fall out of the device during the whole test and, when the test seat is in the upside down position the manikin's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
"7.1.3.1 Детское удерживающее устройство подвергают испытаниям в соответствии с положениями пункта 8.1.2; манекен не должен выпадать из устройства на протяжении всего испытания, а когда испытательное сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от своего первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытательному сиденью".
8. The Commission had also considered two provisions (paragraphs (c) and (d)) dealing with the absence of a voluntary link or a territorial connection as grounds for an exception to the local remedies rule, the rationale being that in the modern era States had increasingly been faced with transboundary harm being caused to their nationals, for example, by pollution, radioactive fall-out, falling man-made space objects, the shooting down of foreign aircraft or the abduction of a foreign national by agents of the respondent State outside its territory.
8. Комиссия рассмотрела также два положения (пункты (c) и (d)), касающиеся отсутствия добровольной связи или территориальной связи в качестве основания для исключения из правила о внутренних средствах правовой защиты, поскольку в современную эпоху государства все чаще сталкиваются со случаями нанесения их гражданам трансграничного вреда, когда, например, загрязняется окружающая среда, выпадают радиоактивные осадки, падают искусственные космические объекты, оказывается сбитым летательный аппарат иностранного государства или совершается похищение иностранца агентами государства-ответчика с территории третьего государства.
He falls out of the car...
Он выпадает из машины и падает в Сену.
Without the moon, everything would fall out of balance.
Без Луны, все бы выпадают из баланса.
We do expect the teams will fall out of range.
Мы ожидаем, команды будут выпадать из диапазона.
Isn't it amazing what falls out of people's pockets at the shipyard?
Удивительно, что только не выпадает из карманов людей в порту?
Well, this shit's been crazy. You have people falling out of the casket you get people hanging off the roof.
Безумный день: люди выпадают из гроба, прыгают с крыши.
' 'Oh, no. Girls, you know, are much too clever to fall out of their prams.'
"Нет.Девочки, знаешь ли, слишком умны, чтобы выпадать из своих колясочек" (Питер Пэн).
The Ark is about survival at any cost, and they'll kill people who fall out of line.
Ковчег выживет любой ценой, и они будут убивать людей которые выпадают из линии.
I mean, you went to Brown, you're a published author, you can hear it first when Joe falls out of the tub.
Ты же ходил в Браун, тебя публикуют, ты первым слышишь, когда Джо выпадает из ванной.
- And if Pam were to fall out of the picture, maybe due to her open-minded attitudes about sex, - well, I think Harris would still do fine.
- И, если Пэм и выпадает из этой картины, то благодаря своему непредвзятому отношению к сексу, но, думаю, Харрис с этим справится.
And guess whose stories all that Intel you thought you got over the past few days was what falls out of the backside of a bull.
И угадай чьи истории и информация, которую ты услышал за последние дни, оказались всего лишь тем, что выпадает из тыльной части быка.
In the complete metamorphosis of the linen, for example, linen–money–Bible, the linen first falls out of circulation, and money steps into its place. Then the Bible falls out of circulation, and again money takes its place.
Например, в общем метаморфозе холста: холст – деньги – библия, сначала холст выпадает из обращения, деньги заступают его место, затем библия выпадает из обращения, и деньги заступают ее место.
Once a commodity has arrived at a situation in which it can serve as a use-value, it falls out of the sphere of exchange into that of consumption.
Товар, достигнув пункта, где он служит в качестве потребительной стоимости, выпадает из сферы товарного обмена и переходит в сферу потребления.
Every commodity, when it first steps into circulation and undergoes its first change of form, does so only to fall out of circulation once more and be replaced again and again by fresh commodities.
Каждый товар при первом своем шаге в процессе обращения, при первой же смене своей формы, выпадает из сферы обращения, в которую на его место постоянно вступает новый товар, Наоборот, деньги как средство обращения постоянно пребывают в сфере обращения, постоянно рыщут в ней.
Thereupon the commodity, in its shape as an object of utility, falls out of circulation into consumption.25 Its value-shape or monetary larva steps into its shoes. It then passes through the second phase of its circulation, no longer in its own natural shape, but in its monetary shape.
Вместе с тем товар как потребительная стоимость выпадает из сферы обращения и переходит в сферу потребления.[90] Его место заступает образ стоимости товара, или его денежная маска. Вторую половину обращения товар пробегает уже не в своем натуральном виде, а в своем золотом облачении. Таким образом, непрерывность движения свойственна только деньгам;
(b) The openings of the receptacles shall be fitted with devices allowing gases to escape, preventing any splashing out of the liquid, and so fixed that they cannot fall out.
(b) Отверстия сосудов должны иметь устройства, обеспечивающие выход газов, препятствующие расплескиванию жидкости и установленные таким образом, чтобы они не могли выпадать.
203(j) The openings of the receptacles shall be fitted with devices allowing gases to escape, preventing any splashing out of the liquid, and so fixed that they cannot fall out.
203 j) Отверстия сосудов должны иметь устройства, обеспечивающие выход газов, препятствующие растрескиванию жидкости и установленные таким образом, чтобы они не могли выпадать.
6.6.3.1. The child restraint system shall be tested as prescribed in paragraph 7.1.2.; at no point during the dummy whole test shall not fall out of the manikin be fully ejected from the device. and, In addition when the test seat is in the upside down position, the dummy's head shall not move more than 300 mm from its original position in a vertical direction relative to the test seat.
"6.6.3.1 Детскую удерживающую систему подвергают испытаниям в соответствии с положениями пункта 7.1.2; манекен не должен выпадать быть полностью выброшен из устройства на протяжении всего испытания. , а Кроме того, когда испытываемое сиденье находится в перевернутом положении, голова манекена не должна перемещаться на расстояние более 300 мм от его первоначального положения в вертикальном направлении по отношению к испытываемому сиденью".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test