Übersetzung für "events was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Event records (all events stored on the card)
Записи о событиях (все события, зарегистрированные на карточке)
Event records (All Events stored or on-going in the VU)
Записи о событиях (все события, зарегистрированные или регистрируемые БУ)
noOfEventsPerType is the number of events per type of event the card can record.
noOfEventsPerType - число событий по типу события, которое может быть записано на карточку.
Selected major event or events of the year
Некоторые основные события года
There is information that is event-related and therefore can be generated as events unfold.
Существует информация, которая связана с определенными событиями, и потому она может генерироваться по мере развития событий.
Events and incidents
События и инциденты
The "events of Naples"
События в Неаполе
The "events of Genoa"
События в Генуе
"Current events";
- Текущие события;
Events in Rwanda
События в Руанде
This event was a few nights ago.
Это событие было несколько дней назад.
And this event was covered by the press, right?
Это событие было освещено прессой, правильно?
30 years ago, a chain of events was set in motion.
30 лет назад цепь событий была запущена.
Also speaking at the event was Aşçı's mother, Fazilet Erdoğan.
Так же к событию была привлечена мать Агджи, Фазилет Эрдоджан.
With the right spin, the public will believe that this event was intentional.
При правильной подаче народ поверит, что это событие было запланировано.
What traumatic event was too much for Damon Salvatore to handle?
акое трагическое событие было слишком т€желым, чтобы его не смог пережить ƒеймон —альваторе?
The main event was you, a man trying to do something good, not...
Главным событием был ты, человек, пытающийся сделать что-то хорошее, а не... разрушительное.
The only witness to this weekly event was the digital DVR camera, in the Arbitrum ATM.
Единственным свидетелем этого еженедельного события была цифровая камера на банкомате Арбитрум Корп.
Maybe not now, but 30 years ago, a chain of events was set in motion right here.
Пока нет, но 30 лет назад, цепь событий была запущена прямо отсюда.
See, none of us knew it then but the sequence of events was a little different than we thought.
Видите ли, никто из нас не знал этого тогда, ...но последовательность событий была несколько другой, чем мы думали.
The course of events had marched in the following order.
События эти следовали одно за другим в таком порядке:
I foresee that the future is pregnant with events, and that there is much that needs explanation. There is intrigue in the wind;
Согласен тоже, что будущность чревата событиями и что много неразъясненного; тут есть и интрига;
That those events have done so, however, cannot be doubted.
Однако не приходится сомневаться, что события оказали на эти страны такое действие.
And the Baron would interpret the events in the arena only one way—threat to himself.
События же на арене барон мог истолковать только совершенно однозначно – как угрозу себе.
The journey home on the Hogwarts Express next day was eventful in several ways.
Обратный путь из школы в «Хогвартс-экспрессе» ознаменовался сразу несколькими событиями.
I was sent here tonight to bring you up to date on recent events and to introduce you to my successor.
Сегодня меня прислали сюда, чтобы ознакомить вас с последними событиями и представить вам моего преемника.
The Men and Dwarves were mostly talking of distant events and telling news of a kind that was becoming only too familiar.
Люди и гномы обсуждали события на востоке и обменивались новостями – в общем-то, всем известными.
To him he made over all that he knew as to the events above recorded, and as to the present condition of the prince.
он первый пошел к нему и передал ему все подробности совершившегося события, какие знал, и о настоящем положении князя.
In effect, we have redefined the task of science to be the discovery of laws that will enable us to predict events up to the limits set by the uncertainty principle.
В сущности, мы уже пересмотрели задачу науки: это открытие законов, которые позволят нам предсказывать события в границах, установленных принципом неопределенности.
The discovery of America, and that of a passage to the East Indies by the Cape of Good Hope, are the two greatest and most important events recorded in the history of mankind.
Открытие Америки и пути в Ост-Индию мимо мыса Доброй Надежды представляют собою два величайших и важнейших события во всей истории человечества.
It is much better for the writer, as a rule, to content himself with the bare statement of events;
Всего лучше иногда рассказчику ограничиваться простым изложением событий.
Five wild Event Maelstroms swirled in vicious storms of unreason and spewed up a pavement.
Пять диких событий Мальстрема закрутились в жестоких вихрях беспричинности и выплеснули мостовую.
These misfortunes, however, seem to have arisen rather from accident than from anything in the nature of those events themselves.
Однако они были обусловлены, по-видимому, скорее привходящими обстоятельствами, а не чем-либо, коренящимся в самом характере событий.
What benefits or what misfortunes to mankind may hereafter result from those great events, no human wisdom can foresee.
Человеческая мудрость не в состоянии предвидеть, какие благие или несчастные последствия могут еще проистечь от этих великих событий.
Well, now, Mr. Potter… I thought we ought to have a little chat, after the distressing events of last night.
Итак, мистер Поттер… по-моему, теперь, после печальных событий вчерашнего вечера, нам с вами стоит кое-что обсудить.
IT was not very long after this that there occurred the first of the mysterious events that rid us at last of the captain, though not, as you will see, of his affairs.
Вскоре случилось первое из тех загадочных событий, благодаря которым мы избавились наконец от капитана. Но, избавившись от него самого, мы не избавились, как вы сами увидите, от его хлопотных дел.
With no greater events than these in the Longbourn family, and otherwise diversified by little beyond the walks to Meryton, sometimes dirty and sometimes cold, did January and February pass away.
Январь и февраль промелькнули без новых важных событий в семье Беннетов и не внесли другого разнообразия в их жизнь, кроме прогулок в Меритон, совершавшихся иногда по замерзшим дорогам, а иногда и по грязи.
This course of events compels the revolution "to concentrate all its forces of destruction" against the state power, and to set itself the aim, not of improving the state machine, but of smashing and destroying it.
Такой ход событий вынуждает революцию «концентрировать все силы разрушения» против государственной власти, вынуждает поставить задачей не улучшение государственной машины, а разрушение, уничтожение ее.
To the natives however, both of the East and West Indies, all the commercial benefits which can have resulted from those events have been sunk and lost in the dreadful misfortunes which they have occasioned.
Но для туземцев Ости Вест-Индии все коммерческие выгоды, которые могли получиться от этих событий, были совершенно парализованы порожденными ими ужасными бедствиями.
The earliest theoretical attempts to describe and explain the universe involved the idea that events and natural phenomena were controlled by spirits with human emotions who acted in a very humanlike and unpredictable manner.
Самые ранние попытки теоретического описания и объяснения Вселенной включали идею о том, что ход событий и природных явлений направляют духи, наделенные человеческими эмоциями и действующие по-человечески непредсказуемо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test