Übersetzung für "even have" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
I even have a picture.
Даже есть фотография.
It's even having radio signals.
Там даже есть радиосигналы.
They even have receipts.
У них даже есть квитанции.
We even have a club.
У нас даже есть клуб.
I even have a witness.
У меня даже есть свидетель.
We even have a Wiccan...
У нас даже есть ведьма.
- I even have a costume.
У меня даже есть костюм.
We even have your picture.
У нас даже есть фотографии.
We even have an expression:
У нас даже есть выражение:
You even have the challah.
У тебя даже есть хала.
“You could just leave me here,” Harry put in hopefully (he’d be able to watch what he wanted on television for a change and maybe even have a go on Dudley’s computer).
— Вы можете оставить меня одного, — вставил Гарри, надеясь, что его предложение всем понравится и он наконец посмотрит по телевизору именно те передачи, которые ему интересны, а может быть, ему даже удастся поиграть на новом компьютере Дадли.
She could not even have been called pretty, but her blue eyes were so clear, and when they were animated, the expression of her face became so kind and simple-hearted, that one involuntarily felt drawn to her.
Ее даже нельзя было назвать и хорошенькою, но зато голубые глаза ее были такие ясные, и, когда оживлялись они, выражение лица ее становилось такое доброе и простодушное, что невольно привлекало к ней.
Sometimes we even have miracles.
Иногда у нас происходят даже чудеса.
The Federation does not even have a media law.
В Федерации нет даже закона о средствах массовой информации.
They do not even have access to drinking water.
У них нет доступа даже к питьевой воде.
Some even have gender-sensitive constitutions.
В некоторых странах даже приняты конституции, отражающие интересы женщин.
They do not even have access to ancestral property.
Они даже не имеют доступа к унаследованному имуществу.
They even have traffic lights, for 100 people!" (Ibid.)
У них даже, для 100 человек, есть светофоры!" (Там же)
Do we not even have the right to say that this is a lie?
Так что же, разве мы даже не имеем права сказать, что это ложь?
According to some sources, it might even have fallen.
Согласно некоторым источникам, оно даже уменьшилось.
We do not even have a common border with the two countries.
У нас даже нет общей границы с этими двумя странами.
In some fields, we may even have to expand the Organization.
В некоторых областях Организацию, возможно, даже придется расширить.
- They even have power.
- Даже электричество есть.
- I even have donuts.
- Есть даже пончики.
Even having such headaches?
Даже головная боль?
I even have grandchildren.
Даже внуки есть.
They even have alcohol.
Они даже спиртное продают...
Don't even have a name.
Нет даже имени.
They even have a symbol.
Даже есть символ.
I even have some friends.
Даже обрёл друзей.
Won't even have a look.
Даже не взглянула.
I even have a certificate.
Даже справка есть.
Harry didn’t even have time to turn around.
Гарри даже не успел обернуться.
I said. “I don’t even have to pick the lock.”
— Вот, полюбуйтесь, — сказал я. — Мне даже замок вскрывать не пришлось.
If it hadn’t been for him, nobody would even have known Voldemort was back!
Ведь если бы не он, никто и не знал бы даже, что Волан-де-Морт возродился!
I didn’t even have a degree when I started to work with the Manhattan Project.
Когда я начал работать в «Манхэттенском проекте», у меня даже ученая степень отсутствовала.
"So you don't even have a good morning for me, you young imp," Halleck said. "And what barb did you sink in old Hawat?
– Итак, чертенок, у тебя не нашлось для меня даже «доброго утра»! – воскликнул он. – Кстати, а каким шилом ты Хавата ткнул?
Those great events may even have contributed to increase the enjoyments, and to augment the industry of countries which not only never sent any commodities to America, but never received any from it.
Указанные великие события могли даже содействовать увеличению потребления и росту промышленности стран, которые не только никогда не отправляли товаров в Америку, но и никогда не получали оттуда никаких товаров.
It would even have been good-natured were it not for the expression of his eyes, which had a sort of liquid, watery gleam and were covered by nearly white eyelashes that blinked as though winking at someone.
Оно было бы даже и добродушное, если бы не мешало выражение глаз, с каким-то жидким водянистым блеском, прикрытых почти белыми, моргающими, точно подмигивая кому, ресницами.
(An orange sash was what the President of the Galaxy traditionally wore.) It might not even have made much difference to them if they’d known exactly how much power the President of the Galaxy actually wielded: none at all.
(Оранжевой лентой традиционно украшается шея Президента Галактики). Для них, наверное, событие не потеряло бы своего значения даже и в том случае, если бы им стало известно, какую власть держит в своих руках Президент Галактики (т.е.
Machian: lie, but don’t overdo it! Why, before the very eyes of the public you are misrepresenting the very quotation from Engels you have set out to “tear to pieces,” without even having grasped the point under discussion!
махист: врите, да знайте же меру! Ведь вы тут же, на глазах у публики, искажаете ту самую цитату из Энгельса, которую вы хотите «разнести», не поняв даже, о чем тут идет речь!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test