Übersetzung für "ethic" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The Ethics Committee and the Ethics Network are working on new possibilities for ethics training.
Комитет по вопросам этики и Сеть по вопросам этики работают над новыми возможностями проведения учебных мероприятий по этике.
5. The UNFPA Ethics Office is staffed with an Ethics Adviser and an Ethics Associate.
5. В состав Бюро по вопросам этики ЮНФПА входят советник по вопросам этики и младший сотрудник по вопросам этики.
No separate Ethics Office; IAEA ethics policy and IAEA ethics guide promulgated.
Отдельное бюро по вопросам этики отсутствует; обнародована политика МАГАТЭ по вопросам этики и руководство МАГАТЭ по вопросам этики.
The ethic of war must yield to the ethic of cooperation.
На смену этике войны должна прийти этика сотрудничества.
National Council of Ethics and local ethics commissions
Национальный совет по вопросам этики и местные комиссии по вопросам этики
Activities of the Ethics Office and implementation of ethics policies
Деятельность Бюро по вопросам этики и осуществление политики в области этики
United Nations Ethics Committee and Ethics Network
Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики и Сеть по вопросам этики
76. The Ethics Office and members of the Ethics Panel participate in the activities of the Ethics Network of Multilateral Organizations.
76. Бюро по вопросам этики и члены Коллегии по вопросам этики принимают участие в деятельности Сети многосторонних организаций по вопросам этики.
74. The Ethics Office and members of the Ethics Panel participated in the activities of the Ethics Network of Multilateral Organizations.
74. Бюро по вопросам этики и члены Коллегии по вопросам этики принимали участие в деятельности Сети многосторонних организаций по вопросам этики.
The Ethics Panel of the United Nations and the Ethics Network
IV. Коллегия Организации Объединенных Наций по вопросам этики и Сеть по вопросам этики
The subgroup I was in was supposed to discuss the “ethics of equality in education.”
Группе, в составе которой я оказался, предстояло обсудить «этику равенства в образовании».
The ancient Greek philosophy was divided into three great branches; physics, or natural philosophy; ethics, or moral philosophy; and logic.
Древняя греческая философия подразделялась на три больших отдела: физика, или натуральная философия, этика, или моральная философия, и логика.
The first one is fogged up a little bit—something about ethics and equality, but I don’t understand what the problem exactly is.
Первая была сформулирована несколько расплывчато — что-то такое насчет этики и равенства, однако, в чем, собственно, состоит сама проблема, я не понял.
So the others in the group told me to write down why I thought the fragmentation of knowledge was not a problem of ethics.
В итоге, прочие участники нашей группы попросили меня перенести мои соображения относительно того, что фрагментация знания не является проблемой этики, на бумагу.
Each of us talked about what we thought the “ethics of equality” was, from our own point of view, without paying any attention to the other guy’s point of view.
Каждый из нас излагал свои мысли об «этике равенства», свою точку зрения, а на другие никакого внимания не обращал.
Though in its origin posterior both to physics and to ethics, it was commonly taught, not indeed in all, but in the greater part of the ancient schools of philosophy, previously to either of those sciences.
Хотя она возникла после физики и этики, она обыкновенно преподавалась — не во всех, правда, но в большей части древних школ философии — до обеих этих наук.
I also thought about the relation of science and religion, and it was about this time when I was invited to a conference in New York that was going to discuss “the ethics of equality.”
Кроме того, я размышлял о взаимоотношениях науки и религии, — и как раз в это, примерно, время меня пригласили в Нью-Йорк на конференцию, на которой должна была обсуждаться «этика равенства».
And the reason that nobody got anywhere in that conference was that they hadn’t clearly defined the subject of “the ethics of equality in education,” and therefore no one knew exactly what they were supposed to talk about.
Причина же, по которой никто на этой конференции так никуда продвинуться и не смог, состояла в том, что ясное определение темы «этика равенства в образовании» отсутствовало и, следовательно, ни один из участников конференции не имел точного представления о том, что на ней, собственно говоря, обсуждается.
Because of this pressure, the leaders of such a community inevitably must face that ultimate internal question: to succumb to complete opportunism as the price of maintaining their rule, or risk sacrificing themselves for the sake of the orthodox ethic.
И из-за этого давления руководители такой общины или общества рано или поздно неизбежно встают перед не имеющим альтернатив выбором: или скатиться к окончательному оппортунизму ради сохранения своей власти, или же быть готовыми пожертвовать даже и собственной жизнью во имя ортодоксальной этики.
I went back to my dormitory room and I wrote out carefully, as best I could, what I thought the subject of “the ethics of equality in education” might be, and I gave some examples of the kinds of problems I thought we might be talking about, For instance, in education, you increase differences.
Я вернулся в мою комнату и со всевозможным тщанием записал то, что думал о теме «этика равенства в образовании», и о том, как эта тема могла бы выглядеть, — привел несколько примеров проблем, о которых, как я полагал, нам следовало бы поговорить. Ну скажем, образование усугубляет различия, существующие между людьми.
Adjektiv
Today, ethics are either global or they are not ethics.
Сегодня этические нормы либо являются глобальными, либо не являются этическими.
An ethical and nonviolent world should have ethical prisons.
Этический и ненасильственный мир должен иметь этические тюрьмы.
(a) Increased ability of staff members to detect ethics issues and apply ethical judgement
а) Расширение возможностей сотрудников для выявления этических проблем и принятия этических решений
Individual codes of ethics should be influenced by the ethical codes of society, and vice versa.
Индивидуальные и этические кодексы должны складываться под влиянием этических кодексов общества и наоборот.
Finally I said, “What is the ethical problem associated with the fragmentation of knowledge?”
И все же, в конце концов, я задал вопрос: «В чем состоит этическая проблема, связанная с фрагментацией знания?».
For example, the historian proposed that the way to understand ethical problems is to look historically at how they evolved and how they developed;
К примеру, историк заявил, что для понимания этических проблем необходим исторический подход, нужно вникнуть в эволюцию и развитие этих проблем;
"You may find the book interesting," Yueh said. "It has much historical truth in it as well as good ethical philosophy."
– Вас, полагаю, должна заинтересовать эта книга, – сказал Юйэ. – В ней содержится много достоверных исторических сведений и вместе с тем – хорошая этическая философия.
Substantiv
In the resulting “ethical vacuum” anything goes.
В образующемся "нравственном вакууме" возможно все.
It is comprehensive, ethical and most impressive.
Он является всеобъемлющим, нравственным и весьма впечатляющим.
This also applies to ethics in the public sector.
Это применимо и к нравственности в государственном секторе.
We have an ethical obligation to right this injustice.
На нас лежит нравственная обязанность исправить эту несправедливость.
This is not just impossible, it is also ethically unacceptable.
Это не только невозможно, но и неприемлемо с нравственной точки зрения.
The blockade has neither ethical nor legal justification.
Блокада не имеет ни нравственного, ни юридического оправдания.
but... the members of the Ethics Committee aren't public knowledge.
но... состав Комитета Нравственности не разглашается.
just as little is it 'the reality of the ethical idea', 'the image and reality of reason', as Hegel maintains.
Государство не есть также «действительность нравственной идеи», «образ и действительность разума», как утверждает Гегель.
Then I would steer them around a little more by asking, “Is it ethical for a man to hire another man to do something which is unethical for him to do?
Затем я еще немного подтолкну их в нужном мне направлении, спросив: «Совершает ли человек нравственный поступок, нанимая другого человека для исполнения дела, по его мнению безнравственного?
(a) Demonstrate their commitment to ethical leadership;
а) продемонстрировать свою приверженность этичному руководству;
So if education increases inequality, is this ethical?
Стало быть, образование усиливает неравенство — этично ли это?
Adjektiv
Credibility is an ethical value, and if it is an ethical value then it should be followed by all.
Доверие - это моральная ценность, и если это моральная ценность, тогда все должны придерживаться этого.
This is a way of reclaiming the ethical nature of participation, of restoring the ethical character of the dialogue and the creativity.
Это -- путь к возрождению морального характера участия, восстановлению морального характера диалога и творческого подхода.
That was an ethical, as well as a legal, responsibility.
Это их моральная, а также юридическая ответственность.
That's two ethical violations that six weeks ago would have made your stomach turn.
Это два моральных нарушения произошедшие шесть недель назад которые заставили бы вас перевернуться.
Substantiv
The outcome could then be published as a more ethically correct contribution to the academic discussion.
Итоговые результаты затем можно было бы опубликовать в рамках более корректного в этическом отношении документа, призванного служить вкладом в научную дискуссию.
We support also the increased focus on ensuring ethical conduct on the part of all United Nations personnel.
Мы выступаем также в поддержку более пристального внимания, уделяемого обеспечению этически корректного поведения всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
In the long run, apart from it being ethically correct, a policy of prevention is always the less costly option for the international community.
В долгосрочном плане политика профилактики конфликтов -- помимо того, что она этически корректна -- всегда является для международного сообщества вариантом менее дорогостоящим.
Public servants working with professionalism, ethics and integrity are essential to the capability of institutions and the State and to fighting and eliminating corruption.
Для укрепления институционального и государственного потенциала, борьбы с коррупцией и ее искоренения крайне необходимо добиться того, чтобы государственные служащие действовали профессионально, корректно и добросовестно.
59. It was essential to adhere to relevant international standards and agreements for the promotion of ethical use of science and technology and combating crime in that area.
59. Исключительно важное значение имеет соблюдение международных норм и соглашений, касающихся поощрения этически корректного использования достижений науки и техники и борьбы с правонарушениями в этой сфере.
Accountability, oversight, management performance and transparency of the Secretariat must be brought to a new level of efficiency, professionalism and ethical conduct on a par with the best corporate governance practices.
Подотчетность, надзор, эффективность управления и транспарентность Секретариата должны быть подняты на новый уровень эффективности, профессионализма и корректности, которые соответствовали бы наилучшей практике корпоративного управления.
For these children, special protection measures are essential to safeguard their rights and to ensure that they receive support from well-resourced institutions, services and professionals in a sensitive, relevant and ethical manner.
Необходимо принимать особые меры их защиты для обеспечения их прав и поддержки со стороны обладающих достаточными ресурсами учреждений, служб и специалистов на тактичной, адекватной и корректной основе.
We, the Forum countries, earnestly hope to make some inroads, not only in the immediate situation but, more importantly, in the long run, into the ethical consciences of the developed nations.
Мы, страны Форума, искренне надеемся, что нам удастся не только в определенной степени повлиять на текущую ситуацию, но, что более важно, в долгосрочном плане заставить развитые государства задуматься о корректности их действий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test