Übersetzung für "entered it is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
At 0940 hours a U-2 reconnaissance plane entered Iraqi airspace. At 1000 hours another aircraft of the same type entered Iraqi airspace without any prior notification.
В 09 ч. 40 м. разведывательный самолет U2 вошел в иракское воздушное пространство; в этот же день в 10 ч. 00 м. в иракское воздушное пространство вошел еще один самолет такого же типа, но без предварительного уведомления.
On the same day, it entered again the FIR of Nicosia, before exiting towards the FIR of Ankara;
В тот же день он вновь вошел в РПИ Никосии, после чего направился в сторону РПИ Анкары;
It was regrettable that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty still had not entered into force.
Он выражает сожаление по поводу того, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний до сих пор не вошел в силу.
135. On 12 December, an IDF patrol, which had entered the PA-controlled area of Deir el-Balah in the Gaza Strip by mistake, was arrested by Palestinians but released after an hour once the Palestinians were persuaded that it had entered their territory by mistake. (Ha’aretz, 14 December)
135. 12 декабря патруль ИДФ, который по ошибке вошел в контролируемый ПО район Дейр-эль-Балах, был арестован палестинцами, однако он был освобожден через час после того, как палестинцы убедились в том, что он вошел на их территорию по ошибке. ("Гаарец", 14 декабря)
This crime was not included in the new Criminal Code, which entered into force on 1 January 1998.
В новый Уголовный кодекс, вступивший в силу с 1 января 1998 г. этот состав преступления не вошел.
ITU subsequently joined the latter group when the new travel agency contract entered into force in 2009.
Впоследствии МСЭ присоединилась к последней из указанных групп, когда в 2009 году вошел в силу новый контакт с турагентствами.
The report remarked that considering East Jerusalem residents as foreigners who entered Israel was perplexing, since it was Israel which had entered East Jerusalem in 1967.
В докладе отмечалось, что рассмотрение жителей Восточного Иерусалима в качестве иностранцев приводит в недоумение, поскольку в 1967 году именно Израиль вошел в Восточный Иерусалим.
Of those laws, the Personification Act has already entered into force; the Act applies to all categories of persons covered by the social insurance system.
Из них уже вошел в силу закон "О персонификации", распространяющийся на все категории лиц, охваченных системой социального страхования.
A new Act on Inland Navigation and Inland Ports entered into force on 1 November 2007 (OG 109/07).
Новый Акт о внутреннем судоходстве и портам (OG 109/07) вошел в силу 1 ноября 2007 года.
The process of decolonization had entered its final stage, yet it was being replaced, both overtly and covertly, by new forms of colonialism.
Процесс деколонизации вошел в свою последнюю стадию, однако его стремятся заменить - как открыто, так и скрытно - новыми формами колониализма.
But now he was not thinking anything as he entered it.
Теперь же он вошел, ни о чем не думая.
When I entered the room, the man, who had entered but a moment before me, and was still unpacking his parcels, was saying something to his wife in an excited manner.
Когда я вошел, господин этот, тоже только что предо мною вошедший и развертывавший свои припасы, о чем-то быстро и горячо переговаривался с женой; та, хоть и не кончила еще пеленания, но уже успела занюнить;
For HER sake I entered into relations with Rogojin--an interesting man! At HER request I arranged a personal interview between herself and Nastasia Philipovna.
Для нее же я в сношения с Рогожиным вошел, с интересным человеком, для ее же интереса ей личное свидание с Настасьей Филипповной устроил.
Terentich muttered something to me, and signed towards the next room. The old woman had disappeared, so there was nothing for me to do but to open the door indicated. I did so, and entered the next room.
Терентьич что-то промычал мне, лежа, и махнул на следующую дверь, а баба ушла, так что мне ничего не оставалось, как отворить эту дверь. Я так и сделал, и вошел в следующую комнату.
and when he, as a matter of course, entered it, both Perrault and François bombarded him with curses and cooking utensils, till he recovered from his consternation and fled ignominiously into the outer cold.
Но когда он вошел, Перро и Франсуа встретили его ругательствами и швыряли в него всякой утварью до тех пор, пока он не очнулся от растерянности и позорно бежал из палатки на мороз.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test