Übersetzung für "eldest son" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
However, the arrest of the author's eldest son is not contested.
Тем самым факт ареста старшего сына автора не оспаривается.
The law stipulates that the principal heir is the eldest son.
Согласно этому праву главным наследником является старший сын.
Previously, the eldest son had become head of the household in such circumstances.
Ранее главой домохозяйства в подобных условиях становился старший сын.
Some cultures, for example, pass property from the husband to the eldest son.
Так, у многих народов наследство переходит от мужа к старшему сыну.
The eldest son of the intestate, if of full age according to Mohammedan law;
1) старший сын умершего без завещания, если он достиг совершеннолетия по мусульманскому закону;
The eldest son, Ralston, testified that he was asleep when the event occurred.
Старший сын по имени Ралстон показал, что во время ссоры он спал.
This is becoming a problem with our eldest son, who is of school age.
Эта проблема скоро коснется и нашего старшего сына, который достиг школьного возраста.
The property could only be inherited by their eldest son or, if there were no son, his eldest daughter.
Это имущество мог наследовать только его старший сын или - если сыновей не было - старшая дочь.
Descent passes through men, and inheritance is also from the father to the eldest son.
Система родства устанавливается по мужской линии, а наследование - по отцовской линии, от отца к старшему сыну.
As to the author's eldest son, he has not lived in Elazig since the time the author arrived in Switzerland.
Что же касается старшего сына автора, то он больше не проживает в Элазиге после того, как автор уехал в Швейцарию.
(Kelly) Eldest son succeeds.
(Келли) Старший сын преуспевает.
- That's the signora's eldest son.
- Это старший сын синьоры.
Our Joan's eldest son, Simon.
Нашей Джоан старший сын, Саймон.
I'm Lord Bolton's eldest son.
Я старший сын лорда Болтона.
You are the Church's eldest son.
Вы - старший сын церкви.
So enters the eldest son.
А вот и наш старший сын.
Eli, my eldest son, Yuri.
Илэй, это мой старший сын Юрий.
You are my eldest son, Cesare.
Ты мой старший сын, Чезаре.
That's how our eldest son left.
Так нас покинул старший сын.
Do you mean her eldest son?
Имеется в виду старший сын?
Mr. Weasley and his eldest son Bill were talking quietly with their heads together at the end of the table.
У дальнего края стола, наклонив друг к другу головы, о чем-то тихо беседовали мистер Уизли и его старший сын Билл.
My great-grandfather, eldest son of the Duke of Bridgewater, fled to this country about the end of the last century, to breathe the pure air of freedom;
Мой прадед, старший сын герцога Бриджуотерского, в конце прошлого века бежал в Америку, чтобы дышать чистым воздухом свободы.
the latter had no money to pay for a cab, so they were obliged to walk. "I should have liked to have taken you to see Hippolyte," said Colia. "He is the eldest son of the lady you met just now, and was in the next room.
Князю не на что было взять и извозчика, надо было идти пешком. – Я было хотел вас познакомить с Ипполитом, – сказал Коля, – он старший сын этой куцавеешной капитанши и был в другой комнате;
A delighted Mr. Weasley told the Daily Prophet, “We will be spending the gold on a summer holiday in Egypt, where our eldest son, Bill, works as a curse breaker for Gringotts Wizarding Bank.”
— Летом мы поехали к моему старшему сыну в Египет. Билл работает ликвидатором заклятий в местном отделении банка «Гринготтс», — сообщил нашему корреспонденту счастливый мистер Уизли.
‘Verily,’ said Denethor. ‘And in my turn I bore it, and so did each eldest son of our house, far back into the vanished years before the failing of the kings, since Vorondil father of Mardil hunted the wild kine of Araw in the far fields of Rhûn.
– Верно, – сказал Денэтор. – А прежде я носил его, как всякий старший сын в нашем роду еще со времен последнего князя, когда Ворондил, отец наместника Мардила, охотился на диких быков Араува в дальних рунских степях.
the necklace of Girion, Lord of Dale, made of five hundred emeralds green as grass, which he gave for the arming of his eldest son in a coat of dwarf-linked rings the like of which had never been made before, for it was wrought of pure silver to the power and strength of triple steel. But fairest of all was the great white gem, which the dwarves had found beneath the roots of the Mountain, the Heart of the Mountain, the Arkenstone of Thrain.
ожерелье Гириона, властителя Дола, из пяти сотен зеленых как трава изумрудов – плата за кольчугу древней ковки из истинного, прочного как сталь, серебра, для своего старшего сына, но самым прекрасным  был алмаз, который глубоко под землей, у самых горных корней отыскали карлики, а Трор его огранил и дал имя – Аркенстон. - Аркенстон! Аркенстон!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test