Übersetzungsbeispiele
The Employment Contracts Act states that pregnant women have the right to request temporary easement of working conditions or temporary transfer to another position based on a certificate for sick leave prepared by a doctor.
336. В Законе о трудовых договорах указано, что беременные женщины имеют право требовать временного облегчения условий труда или временного перевода на другую работу на основании подписанного врачом больничного листа.
During pregnancy, an official shall be entitled, based on a certificate for sick leave prepared by a doctor, to temporary easement of her conditions of service or to a temporary transfer to another position, except a position to be filled by way of competition.
В период беременности сотрудница на основании больничного листа, выданного врачом, имеет право на временное облегчение условий службы или на временный перевод на другую должность, за исключением должностей, подлежащих заполнению по конкурсу.
During pregnancy an official shall be entitled, based on a certificate for sick leave prepared by a doctor, to the temporary easement of her conditions of service or to a temporary transfer to another position, except a position to be filled by way of competition.
342. Во время беременности на основании подписанного врачом больничного листа служащая имеет право на временное облегчение условий службы или на временный перевод на другую должность, за исключением должностей, заполняемых на конкурсной основе.
If the easement of conditions of service or transfer is impossible, an official shall be released from the performance of her functions for the period prescribed in the certificate for sick leave and shall be paid a mandatory medical insurance benefit pursuant to the procedure prescribed in the Republic of Estonia Health Insurance Act (art. 51).
В случае невозможности облегчения условий службы или перевода на другую работу служащая освобождается от выполнения ее функций на срок, предусмотренный в больничном листе, и ей выплачивается обязательное медицинское страховое пособие в соответствии с процедурой, предусмотренной в Законе Эстонской Республики о медицинском страховании (статья 51).
Pursuant to the Health Insurance Act, in the case of temporary easement of working conditions or temporary transfer to another position, the difference in wages shall be paid to the insured person in such an amount that the difference in wages together with the wages received for the corresponding time shall not exceed the average wages of the insured person.
351. Согласно Закону о медицинском страховании в случае временного облегчения условий труда или временного перевода на другую должность разница в заработной плате выплачивается застрахованному лицу в таком размере, чтобы эта разница в заработной плате вместе с заработной платой, полученной за соответствующее время, не превышала средней заработной платы застрахованного лица.
It's got everything you could possibly want, including a newspaper to leaf through if your easement is taking time.
Здесь есть всё, что вы можете захотеть, включая газету, которую можно полистать, если ваше облегчение затянется.
2. Right of way and other easements
2. Право прохода и другие сервитуты
2. Rights of way and other easements
2. Права прохода и прочие сервитуты
Hereafter, rights of way, easements and similar rights are generally referred to by the word “easement”.
Для обозначения прав прохода, сервитутов или аналогичных прав далее будет, как правило, использоваться термин "сервитут".
Enforcement should also extend to easements and rights of way that may be needed by the concessionaire for providing and maintaining the relevant service (e.g. placing of poles and cables on private property to ensure the distribution of electricity) (see chap. IV, “The project agreement”, ___).
Такая защита должна также распространяться на сервитуты и права прохода, которые могут быть необходимы концессионеру для предоставления соответствующих услуг на постоянной основе (например, установка столбов и укладка кабеля на участках, находящихся в частной собственности, для обеспечения электроснабжения) (см. главу IV "Проектное соглашение", ).
Enforcement should also extend to easements and rights of way that may be needed by the concessionaire for providing and maintaining the relevant service (such as placing of poles and cables on private property to ensure the distribution of electricity) (see chap. IV, “Construction and operation of infrastructure”, paras. 30-35).
Такая защита должна также распространяться на сервитуты и права прохода, которые могут потребоваться концессионеру для предоставления соответствующих услуг на постоянной основе (например, в том, что касается установки столбов и укладки кабеля на участках, находящихся в частной собственности, для обеспечения электроснабжения) (см. главу IV "Сооружение и эксплуатация инфраструктуры", пункты 30-35).
Enforcement should also extend to easements and rights of way that may be needed by the project company for providing and maintaining the relevant service (e.g. placing of poles and cables on private property to ensure the distribution of electricity) (see chapter IV, “Conclusion and general terms of the project agreement”, paras. 13-16).
Такая защита должна также распространяться на сервитуты и права прохода, которые могут быть необходимы проектной компании для предоставления соответствующих услуг на постоянной основе (например, установка столбов и укладка кабеля на участках, находящихся в частной собственности, для обеспечения электроснабжения) (см. главу IV "Заключение и общие условия проектного соглашения", пункты 13-16).
Jett's got the easement, Bick.
У Джета есть право прохода, Бик.
I will accept a payout from Black Pike for easements on my mountain.
Я приму откупные от "Black Pike" за право прохода на мою гору
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test