Übersetzung für "earthquake" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Earthquakes in Afghanistan
Землетрясения в Афганистане
Earthquake in Afghanistan
Землетрясение в Афганистане
2. The earthquake in Haiti was the second deadliest earthquake since 1900.
2. Землетрясение в Гаити стало самым страшным по числу жертв после землетрясения 1900 года.
A. Responding to earthquakes
А. Меры реагирования на землетрясения
Earthquake in Pakistan.
57. Землетрясение в Пакистане.
The Hasima earthquake;
землетрясение в Эль-Хосейме;
Earthquakes in Turkey and Greece
Землетрясения в Турции и Греции
II. THE IMPACT OF THE EARTHQUAKE
II. ПОСЛЕДСТВИЯ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ
Earthquake in the Indian Ocean
Землетрясение в Индийском океане
VII. Canterbury Earthquakes
VII. Землетрясения в Кентербери
Probably earthquake damage.
Наверное, после землетрясения.
Fire, earthquake, flood.
Пожар, землетрясение, потоп.
One causes earthquakes.
Один вызывает землетрясения.
Droughts, earthquakes, floods...
Ураганы, землетрясения, наводнения...
- Earthquakes cause tsunamis.
- Землетрясения вызывают цунами.
- Earthquake, fire, blood.
- Землетрясения, пожары, кровь.
Earthquakes are not magic.
Землетрясения не магические.
My nickname is "Earthquake"
Моё прозвище "Землетрясение"
An earthquake in manhattan.
Землетрясение в Манхеттене.
Probably a small earthquake.
- Наверное, небольшое землетрясение.
I been in places hot as pitch, and mates dropping round with Yellow Jack, and the blessed land a-heaving like the sea with earthquakes — what do the doctor know of lands like that?
Я бывал в таких странах, где жарко, как в кипящей смоле, где люди так и падали от Желтого Джека,[9] а землетрясения качали сушу, как морскую волну. Что знает ваш доктор об этих местах?
Great floods and rains had swollen the waters that flowed east; and there had been an earthquake or two (which some were inclined to attribute to the dragon—alluding to him chiefly with a curse and an ominous nod in the direction of the Mountain).
Нескончаемые ливни и разливы направили течение рек на восток, произошло одно-два землетрясения, которые люди были склонны приписывать дракону, обозначая его проклятьем или недобрым кивком в сторону горы.
It is a very singular government in which every member of the administration wishes to get out of the country, and consequently to have done with the government as soon as he can, and to whose interest, the day after he has left it and carried his whole fortune with him, it is perfectly indifferent though the whole country was swallowed up by an earthquake.
Что это вообще за странное правительство, если каждый член его администрации стремится поскорее уехать из страны и, следовательно, по возможности скорее расстаться с этим правительством, если каждому члену администрации на другой же день после того, как он уехал и увез с собою свое состояние, совершенно безразлично, что вся страна будет уничтожена землетрясением.
All of our national efforts will be ruined by earthquakes, ecological disasters and social disasters.
Все наши национальные усилия будут просто сведены на нет в результате землетрясений, экологических катастроф и социальных потрясений.
30. In general terms, the aftershocks of the earthquake shaking the Middle East were being felt throughout the world and it was necessary to stand in defence of the values of freedom, democracy and peace.
30. Отголоски потрясений, происходящих на Ближнем Востоке, слышатся во всем мире и сейчас необходимо выступить в защиту ценностей свободы, демократии и мира.
But in the meanwhile, a veritable earthquake had devastated that man's personality and the rubble from it collapsed directly onto that young man.
Но в то же время настоящее потрясение разрушило личность этого человека, и обломки его обрушились прямо на этого юношу.
Earthquakes aren't the only natural disasters with equivalents on the sun.
На Земле случаются и другие природные катастрофы, аналогичные солнечным.
Right, OK, so this is big news, this is temporal earthquake time.
Ладно, хорошо, итак, важные новости, настало время временной катастрофы.
On September 1, 1923, a strong earthquake struck Tokyo and the Kanto region. The sentimental melodramas which sprang in the wake of the disaster... were a great success in the grief-stricken city.
Появившиеся после катастрофы слезливые мелодрамы имели большой успех в мрачной атмосфере, укрывшей город.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test