Übersetzung für "dramatically" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Adverb
Migration by the poor often has dramatic consequences.
Последствия этого явления зачастую драматичны.
Suffering of women from vulnerable groups is even more dramatic.
Страдания женщин из уязвимых групп населения еще более драматичны.
As you know, that period has drawn somewhat dramatically to a close.
Как вы знаете, этот период несколько драматично подошел к концу.
This dramatic pattern was seriously worsened by political instability.
Такое драматичное положение дел серьезно усугубляется политической нестабильностью.
20. The evacuation of Phnom Penh was merely the most dramatic example.
20. Эвакуация Пномпеня была лишь самым драматичным примером.
a feeling of how dramatic and wonderful it is.
ощущение того, насколько драматична и удивительна эта работа.
“And with no flying car available you decided that bursting into the Great Hall halfway through the feast ought to create a dramatic effect.”
— Надо думать, вы рассчитывали на эффектный выход? — продолжал издеваться Снегг. — И поскольку летающего автомобиля на сей раз под рукой не оказалось, вы решили, что ворваться в Большой зал в самом разгаре праздника тоже будет достаточно драматично.
Scrimgeour, Ron, and Hermione continued to gaze avidly at the now partially concealed ball, as if still hoping it might transform in some way. “That was dramatic,” said Harry coolly.
Скримджер, Рон и Гермиона продолжали жадно вглядываться в частично укрытый пальцами Гарри мячик, словно еще надеялись, что он превратится в нечто иное. — Весьма драматично, — холодно произнес Гарри.
Adverb
They demonstrate in a dramatic way the need for international cooperation.
Они ярко демонстрируют необходимость международного сотрудничества.
The most dramatic example of this is international terrorism.
Самым ярким примером этого является международный терроризм.
This is highlighted by the dramatic improvement of technologies and their possibilities.
Ярким свидетельством этого служит стремительная разработка новых технологий и рост их возможностей.
It is a dramatic example of how social development cannot be fostered without economic inputs.
Это яркий пример того, что без экономических вложений социальное развитие невозможно.
The most dramatic example of inequality is the growing gap between the rich and the poor.
Наиболее ярким примером неравенства является растущая пропасть между богатыми и бедными.
This has been the most dramatic episode of what has been called the Arab Spring.
Это один из наиболее ярких моментов того, что получило название <<арабской весны>>.
Although it is undoubtedly more dramatic in the least developed countries, it affects everybody.
Несмотря на то, что он, несомненно, наиболее ярко проявляется в наименее развитых странах, он затрагивает всех и каждого.
The dramatic incidents that have just occurred are the clearest demonstration that there is no alternative to the peace process.
Драматические события, которые только что имели место, являются ярким свидетельством того, что альтернативы мирному процессу нет.
In the informative booklet that I am providing to the Special Committee, the effect of this can be seen in dramatic terms.
В информационной брошюре, которую я предоставил Специальному комитету, эти последствия отражены достаточно ярко.
An eloquent example of the upheaval brought about by the dramatic changes in Europe is the situation in the former Yugoslavia.
Ярким примером потрясений, вызванных драматическими переменами в Европе, является положение в бывшей Югославии.
Perhaps the most dramatic example of this is Russia.
Возможно наиболее ярким примером этого утверждения стала Россия.
Queenie is but a dramatic example of what he is refering to.
Куини – яркий пример того, что он имеет в виду.
You guys ever think about filming outside? Be more visually dramatic.
Вы не думали снимать на улице, сделать презентацию более яркой?
But Wenatchee was also a dramatic example of another kind of craving for stability and reassurance.
Но Wenatchee также яркий пример другого рода стремления к стабильности и уверенности.
Using USIM cards, it'll offer various services that will change the mobile life dramatically.
Карты USIM открывают много дополнительных возможностей. Это сделает мобильную жизнь более насыщенной и яркой.
Absolutely not. Doesn't matter what the topic is, they'll find a way to disagree strongly and dramatically.
Не важно, по какому поводу, они найдут тему для сильной и яркой конфронтации.
It would become a dramatic example of these fantastic phenomena.
Яркий пример фантастического явления.
Adverb
324. The French Community also supports the circulation of a dramatized form of awareness training on forced/arranged marriages.
324. Французское сообщество также оказывает помощь в организации просветительских театральных постановок о принудительных и договорных браках.
Plays in Slovak are staged by one professional and 20 amateur theatre companies, which also participate in events such as: Theatre Festival DIDA, the Rally of Children's Dramatic Art, etc.
Спектакли на словацком языке ставятся одной профессиональной и 20 любительскими театральными труппами, которые также участвуют в таких мероприятиях, как Театральный фестиваль DIDA, Смотр детского драматического искусства и т.д.
Difference of treatment as is reasonably required for reasons of authenticity, aesthetics, tradition or custom in connection with a dramatic performance or other entertainment.
Различие в обращении допускается тогда, когда существуют разумные основания по причинам аутентичности, эстетики, традиций или обычаев в связи с театральными представлениями или другими развлечениями;
– Support for investments by women in the production of documents, films and dramatic works about the advancement of women in Burkina Faso;
— последовательная поддержка женщин посредством производства печатной продукции, фильмов, театральных постановок в целях повышения образовательного и культурного уровня женщин в Буркина-Фасо;
These provide a wide variety of artistic, cultural, educational, literary and documentary programmes (including children's programmes) as well as frequent and extensive dramatic and musical programmes.
Эти каналы транслируют самые разнообразные художественные, культурно-развлекательные, образовательные, литературные и документальные программы (в том числе детские), а также многочисленные театральные и музыкальные программы.
Their participation was facilitated throughout the event, including through specific child-organized activities, such as workshops, exhibitions, dramatic arts and video, and as participants in the working groups.
Этому способствовали организованные в ходе совещания конкретные мероприятия для детей, включая практикумы, выставки, театральные постановки, видеопрезентации, а также их включение в состав рабочих групп.
Voter education processes, with assistance from the UNDP-managed Elections Basket Fund, were intensified in the reporting period through the use of radio jingles and dramatic sketches.
В течение отчетного периода при содействии управляемого ПРООН Фонда финансирования выборов был активизирован процесс подготовки на основе транслирования по радио рекламных материалов и театральных представлений.
The BMDA website recently published a list of musical, literary and dramatic works (almost 40,000 titles) and the names of authors registered with the BMDA (about 2,000).
Недавно на веб-сайте МБАП был размещен каталог музыкальных, литературных и театральных работ (около 40 000 названий), а фамилии авторов, зарегистрированных в МБАП (около 2 000).
To date, outreach awareness-raising activities, such as dramatic presentations, have been carried out in three Save the Children (UK) food distribution sites in South Wollo.
На сегодняшний день мероприятия по повышению уровня осведомленности, такие, как театральные постановки, осуществляются в трех районах в Южном Волло, где Фонд помощи детям Соединенного Королевства производит раздачу продовольствия.
This full-day programme consisted of a human rights awareness campaign, a quiz competition, seven short dramatic plays depicting human rights issues and traditional dance performances.
Полная программа этого однодневного мероприятия включала проведение кампании по повышению осведомленности в вопросах прав человека, викторину, несколько коротких театральных пьес по проблематике прав человека и традиционные танцы.
“Aha!” she cried, pointing dramatically at Harry as she blinked at him through her magnifying spectacles. “So this is the reason I am to be thrown unceremoniously from your office, Dumbledore!”
— Ага! — вскричала она, театрально указав на Гарри, и, моргая, посмотрела на него сквозь толстые стекла очков. — Так вот причина, по которой вы, Дамблдор, столь бесцеремонно вышвыриваете меня из кабинета!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test