Übersetzung für "dominion was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Political philosopher Thomas Hobbes stated that "the right of possession is called Dominion".
Политический философ Томас Гоббс заявил, что <<право владения именуется доминионом>>.
Earlier in the Johnson decision Marshall also identified that same framework through his use of the concept "dominion":
Ранее в решении по делу Джонсона Маршалл также сослался на ту же самую доктрину, использовав концепцию <<доминиона>>:
Thus, asserting "a right to take possession" is simply another way of saying "asserting a right of dominion" or dominance.
Таким образом, утверждение <<права владения>> означает лишь по-другому сформулированное <<утверждение права доминиона>> или господства.
The Central African Federation would have been a copy-cat dominion or union, similar in every way to the apartheid regime in South Africa.
Центральноафриканская Федерация была бы полностью послушным доминионом или союзом, во всем повторяющим структуру режима апартеида в Южной Африке.
24. The case was indeed a precursor to the famous Trail Smelter case between the United States and Canada (then a Dominion of the United Kingdom) in the 1930s.
24. В действительности, это дело стало делом-предвестником знаменитого дела о плавильном заводе в Трейле в споре между Соединенными Штатами и Канадой (тогда Доминион Соединенного Королевства) в 1930х годах.
Upon gaining independence from Britain in 1948, Sri Lanka (then known as Ceylon) became a dominion within the British Commonwealth of Nations, a loose alliance of mostly former British colonies.
После обретения независимости от Великобритании в 1948 году ШриЛанка (известная тогда как Цейлон) стала доминионом в составе Британского Содружества Наций, свободного союза главным образом бывших британских колоний.
David Harris, Cases and Materials on International Law, p. 201. To permit acquisition of title to territory by occupation would be to sanction dominion over such territory and sanction evasion of obligations set by the Law of Occupation.
Если допустить приобретение права собственности в отношении территории в результате оккупации, то это означало бы санкционирование превращения такой территории в доминион, а также санкционирование нарушения обязательств, закрепленных в праве оккупации.
Once the concepts of "discovery" and "ultimate dominion" (traced back to papal bulls such as Romanus Pontifex) were institutionalized in United States law and policy, this resulted in the imposition of a Framework of Dominance over indigenous nations and peoples.
После того как понятия <<открытие>> и <<абсолютный доминион>> (первоначально упоминавшиеся в папских буллах Ватикана, таких как Romanus Pontifex) были официально закреплены в рамках законодательства и политики Соединенных Штатов, это привело к распространению доктрины господства на коренные народы и народности.
8.2 The State party adduces information in detail demonstrating that Western Samoa was not generally considered part of Her Majesty's dominions, and that the inhabitants of Western Samoa were in the periods in question considered not as British subjects/New Zealand citizens respectively but as possessing a special other status in conformity with the special nature of the Mandate and Trusteeship.
8.2 Государство-участник приводит подробную информацию, свидетельствующую о том, что Западное Самоа в целом не считается доминионом Ее Величества и что жители Западного Самоа в течение рассматриваемого периода не считались британскими подданными/новозеландскими гражданами, соответственно, и рассматривались как лица, имеющие иной специальный статус, соответствующий особому характеру мандата и опеки.
The government of that country, at that time under the dominion of Spain, prohibited in return the importation of English woollens.
Правительство этой страны, в то время находившейся под владычеством Испании, воспретило в ответ на это ввоз английских сукон.
If they had succeeded, you would have become like they are, only weaker and under their command. You would have become a wraith under the dominion of the Dark Lord;
Если бы Всадники своего добились, ты сделался бы таким же призрачным, как они, но слабее – и попал бы под их владычество.
The inhabitants of the extensive but defenceless plains of Scythia or Tartary have been frequently united under the dominion of the chief of some conquering horde or clan, and the havoc and devastation of Asia have always signalized their union.
Обитатели обширных и беззащитных степей Скифии и Татарии быстро объединились под владычеством вождя нескольких победоносных орд или племени; опустошение и разгром Азии всегда были следствием такого союза.
And if the Venetians and Florentines formerly extended their dominions by these arms, and yet their captains did not make themselves princes, but have defended them, I reply that the Florentines in this case have been favoured by chance, for of the able captains, of whom they might have stood in fear, some have not conquered, some have been opposed, and others have turned their ambitions elsewhere. One who did not conquer was Giovanni Acuto,(%) and since he did not conquer his fidelity cannot be proved; but every one will acknowledge that, had he conquered, the Florentines would have stood at his discretion. Sforza had the Bracceschi always against him, so they watched each other. Francesco turned his ambition to Lombardy;
Мне скажут, что венецианцы и флорентийцы не раз утверждали свое владычество, пользуясь наемным войском, и однако, кондотьеры их не стали государями и честно защищали хозяев. На это я отвечу, что флорентийцам попросту везло: из тех доблестных кондотьеров, которых стоило бы опасаться, одним не пришлось одержать победу, другие имели соперников, третьи домогались власти, но в другом месте. Как мы можем судить о верности Джованни Аукута, если за ним не числится ни одной победы, но всякий согласится, что, вернись он с победой, флорентийцы оказались бы в полной его власти. Сфорца и Браччо как соперники не спускали друг с друга глаз, поэтому Франческо перенес свои домогания в Ломбардию, а Браччо — в папские владения и в Неаполитанское королевство. А как обстояло дело недавно?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test