Übersetzung für "do this and that" auf russisch
Do this and that
Übersetzungsbeispiele
The first thing we need to do is a lot more of what we are already doing, and to do it much better.
Первое, что нам необходимо сделать, -- это делать намного больше из того, что мы уже делаем -- и делать это намного лучше.
I assume it meant that to "do so as well" referred to something that the Chief of Mission had already done.
Я понимаю, что <<тоже делать это>> означает <<делать так, как это сделал руководитель нашей Секции>>.
We can make solemn pledges -- as we should, and we do -- to work much harder to assist developing nations in confronting the ravages of poverty and disease.
Мы можем брать на себя торжественные обязательства -- и мы должны это делать и делаем это -- в отношении того, чтобы работать еще больше, с тем чтобы помочь развивающимся государствам в их борьбе за искоренение нищеты и болезней.
You go around pretending to be a fucking saint, trying to make me feel bad because I do this and that and here you are, living off an old lady, waiting to rip her off.
Ты тут ходишь, прикинувшись святым, хочешь чтобы мне было плохо, потому что я делаю то и это, а ты тут, сел на шею к старушке. выжидая, чтоб ее обобрать.
They run a million rats—no, it’s people this time—they do a lot of things and get a certain statistical effect.
Они гоняют миллионы крыс, — виноват, в данном случае, людей, — делают то и это и добиваются определенного статистического эффекта.
They began telling me all the good reasons why I ought to go to Chicago: I could do this, I could do that, they had lots of great people there, I had the opportunity to do all kinds of wonderful things.
Они начали перечислять причины, по которым мне следует перебраться в Чикаго: я мог бы делать то, делать это, там множество выдающихся ученых, я получу возможность заниматься самыми расчудесными вещами.
сделать это, и что
As delegates, we have the opportunity to do that, and it is our privilege to do it.
Как делегаты, мы имеем возможность сделать это, и сделать это -- наша привилегия.
It can still do this.
Он все еще может сделать это.
It was necessary to do that.
Но сделать это было необходимо.
The Israeli Government, and the Israeli people, have long been ready to do this -- and we are ready to do this now.
Правительство и народ Израиля уже давно готовы сделать это, и мы готовы сделать это сейчас.
We are committed to doing that.
Мы обязуемся сделать это.
It might do this by:
Он может сделать это посредством следующего:
The occupiers refuse to do this.
Оккупанты отказываются сделать это.
I think there is a growing number of people who feel this desire get back in touch with nature with plants, with animals and who know that through the shamanic path, there is way of doing this and that actually these tools, these psychoactive tools for plants like Ayahuasca is a very direct way of doing this.
Я думаю, растет количество людей желающих снова объединиться с природой, с растениями, животными и которым известно что шаманский путь - это способ сделать это и, что эти инструменты, эти психоактивные инструменты растительного происхождения, такие как Аяхуаска, это
You don’t want me to do that again, do you?”
Ты ведь не хочешь, чтобы я сделал это снова?
I had no choice but to do this , she thought.
У меня нет выбора – я должна сделать это.
“You didn’t do that… you can’t have done…”
— Нет-нет, это не вы… Вы не могли сделать это
“And bring him here, to Grimmauld Place,” said Harry. “Do you think you could do that for us?”
— И доставить его сюда, на площадь Гриммо, — сказал Гарри. — Как тебе кажется, ты сможешь сделать это для нас?
“I asked you whether you want me to do that again,” said Voldemort softly. “Answer me!
— Я спросил тебя, хочешь ли ты, чтобы я сделал это снова? — сказал Волан-де-Морт. — Отвечай!
He said, “I’m afraid, sir, that there isn’t any way you can do it without making more of a fuss than if you leave it alone.”
Он ответил: «Боюсь, сэр, что сделать это можно, лишь подняв еще больший шум».
"The masses of Arrakis will know that we work to make the land flow with water," his father said. "Most of them, of course, will have only a semimystical understanding of how we intend to do this.
– Итак, массы Арракиса узнают, что мы трудимся, чтобы земля здешняя изобиловала водами, – продолжал отец. – Разумеется, у большинства будут лишь полумистические представления о том, как мы собираемся сделать это.
I had lost my sense of proportion: I couldn’t just say thank you very much, blah-blah-blah-blah-blah; it would have been so easy to do that, but no, I have to make it honest.
Я напрочь утратил чувство пропорции: ведь мог бы просто сказать: большое вам спасибо и тра-та-та, сделать это было бы несложно, — но нет, я решил, что должен честно подготовиться к выступлению.
32), is so very indulgent as to declare that, "This shall not hinder any person from carrying his wool home from the place of shearing, though it be within five miles of the sea, provided that in ten days after shearing, and before he remove the wool, he do under his hand certify to the next officer of the customs, the true number of fleeces, and where it is housed; and do not remove the same, without certifying to such officer, under his hand, his intention so to do, three days before."
32) простирает свою снисходительность так далеко, что объявляет, что "это не должно мешать кому бы то ни было отвозить домой свою шерсть с места стрижки, хотя бы это было в пределах пяти миль от моря, при условии, что в течение 10 дней после стрижки и перед перевозкой шерсти данное лицо сообщит за своей подписью ближайшему таможенному чиновнику действительное количество шерсти и место, где она хранится, и не будет перевозить ее, не оповестив за своей подписью этого чиновника о своем намерении сделать это за три дня до перевозки".
In case of any of those accidents, to which no trade is more liable than theirs, they would find in their ordinary customer, the wealthy corn merchant, a person who had both an interest to support them, and the ability to do it, and they would not, as at present, be entirely dependent upon the forbearance of their landlord, or the mercy of his steward.
В случае одного из тех несчастий, которые нигде не случаются так часто, как в фермерском промысле, они находили бы в своем постоянном покупателе, богатом хлеботорговце, человека, который и заинтересован помочь им, и в состоянии сделать это, и они не зависели бы целиком, как в настоящее время, от снисходительности своего землевладельца или от милости его управляющего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test