Übersetzungsbeispiele
This constitutes a great delusion and a danger for the region.
Π­Ρ‚ΠΎ прСдставляСт собой Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅ Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ для Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°.
I should point out that we are not making that warning out of delusion or unfounded concern.
Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это заявлСниС основано Π½Π΅ Π½Π° Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ нСобоснованной озабочСнности.
That is not some idealistic delusion, but the result of a long and tragic experience with terrorism on European soil.
Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ идСалистичСскоС Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ большого ΠΈ трагичСского ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Ρ‹ с Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ Π½Π° ЕвропСйской Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅.
This trend is probably associated with the HIV/AIDS pandemic and with dangerous delusions that young girls are less likely to be infected with HIV.
Π­Ρ‚Π° тСндСнция, вСроятно, связана с эпидСмиСй Π’Π˜Π§/Π‘ΠŸΠ˜Π” ΠΈ с опасными заблуТдСниями Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ зараТСния Π’Π˜Π§ для ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½ΠΈΡ… Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ низкая.
Upon examining the history of the relationship between democracy and education, John Dewey declared: "the democratic ideal of education is a farcical, yet tragic, delusion".
ΠŸΡ€ΠΎΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π² ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽ взаимосвязи ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π”ΠΆΠΎΠ½ Π”ΡŒΡŽΠΈ заявил: <<ДСмократичСский ΠΈΠ΄Π΅Π°Π» образования являСтся Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΡ‹ΠΌ ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя трагичСским Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ>>.
They do so in accordance with a well-considered design to sow among the Iraqi people delusions that, if they are left without response and are not addressed by the Council, will ultimately undermine security and stability in the region.
Π­Ρ‚ΠΎ дСлаСтся Π² соотвСтствии с Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ввСсти иракский Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Π² Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ссли этот вопрос останСтся Π±Π΅Π· внимания ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ рассмотрСн Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π²Ρƒ бСзопасности ΠΈ ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅.
We cannot rely on ritual acknowledgement of a date and some miracle of osmosis to bring the negotiations to fruition, though I fear we often seem to work under that delusion.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ставку Π½Π° "Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅" ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ срока ΠΈ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅ чудодСйствСнноС просвСтлСниС, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ‹ Π½Π°ΠΌ довСсти ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹ Π΄ΠΎ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, хотя, боюсь, ΠΌΡ‹, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ поддаСмся этому Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ.
3.4 The author also claims a violation of article 24 of the Covenant, on behalf of his children, since Germany has failed to offer them protection and has supported the delusions of their mother against their father.
3.4 Автор Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ своих Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½Π° ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 24 ΠŸΠ°ΠΊΡ‚Π°, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ГСрмания Π½Π΅ прСдоставила ΠΈΠΌ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»Π° заблуТдСния ΠΈΡ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Ρ†Π°.
The Democratic People's Republic of Korea sternly warns Japan to discard its delusion of catching fish in the troubled waters of the Democratic People's Republic of Korea-United States nuclear confrontation.
ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠ°Ρ Народно-ДСмократичСская РСспублика Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Япония ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΎΡ‚ своСго заблуТдСния, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΉ удастся Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ Π² ΠΌΡƒΡ‚Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄Π΅ ядСрной ΠΊΠΎΠ½Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Народно-ДСмократичСской РСспубликой ΠΈ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ АмСрики.
They simply emanate from the delusion of the Greek Cypriot side that there is only one sovereign authority in Cyprus, namely the Greek Cypriot side itself, which has jurisdiction and authority over the whole island.
Они просто основаны Π½Π° Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ кипрско-грСчСской стороны ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΠšΠΈΠΏΡ€Π΅ сущСствуСт лишь ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ сувСрСнный ΠΎΡ€Π³Π°Π½ власти, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ сама кипрско-грСчСская сторона, которая осущСствляСт ΡŽΡ€ΠΈΡΠ΄ΠΈΠΊΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Π΄ всСм островом.
Confidence equals delusion.
Π’Π΅Ρ€Π° - это Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Pride, Delusion, greed.
БамолюбиС, Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ€Ρ‹ΡΡ‚ΡŒ.
A delusion-- dementia puglistica.
Π—Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ - боксСрскоС слабоумиС.
is delusion and lies.
Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ лоТь.
So much for a delusion.
Π’ΠΎΡ‚ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΈ заблуТдСния.
That's why it's a delusion.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ заблуТдСния.
Anne is prone to delusions.
Π­Π½Π½ склонна ΠΊ заблуТдСниям.
That's a very popular delusion.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ популярноС Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
This delusion with accidents.
Π­Ρ‚ΠΈ заблуТдСния насчСт случайности встрСч.
All the unseen is fantasy, delusion.
Всё Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ - фантазия, Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅!
The more they are instructed the less liable they are to the delusions of enthusiasm and superstition, which, among ignorant nations, frequently occasion the most dreadful disorders.
Π§Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹, Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ заблуТдСниям экстаза ΠΈ суСвСрия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρƒ нСпросвСщСнных Π½Π°Ρ†ΠΈΠΉ часто Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ самыС уТасныС бСспорядки.
In that constitution the grossest delusions of superstition were supported in such a manner by the private interests of so great a number of people as put them out of all danger from any assault of human reason: because though human reason might perhaps have been able to unveil, even to the eyes of the common people, some of the delusions of superstition, it could never have dissolved the ties of private interest.
ΠŸΡ€ΠΈ этом устройствС самыС Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹Π΅ заблуТдСния суСвСрия ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ частными интСрСсами ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ большого числа людСй, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΎ ΠΈΡ… ΠΎΡ‚ всСх Π½Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ чСловСчСского Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ°: Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅, хотя чСловСчСский Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… простого Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ суСвСрия, ΠΎΠ½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ·Ρ‹ частного интСрСса.
We will never allow the democratic ideal of education to remain a delusion but will continue working to make it a global reality.
ΠœΡ‹ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ дСмократичСский ΠΈΠ΄Π΅Π°Π» образования оставался иллюзиСй, Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒ всС усилия ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ стал повсСмСстной Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.
Do not fall into the delusion that he distinguishes between one Palestinian and another, between the West Bank and Gaza or between one organization and another.
НС ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ иллюзии, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ палСстинцами, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΌ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠΌ ΠΈ Π“Π°Π·ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ организациями.
This would entail their full exposure to world public opinion and, in particular, to public opinion in those countries themselves, to which they give the delusion that the international community supports them in their policies.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ ΠΊ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ, Π² частности, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² самих этих странах, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚ иллюзию Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ сообщСство ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ.
The blind fanaticism that is rampant in certain cultures and the attendant delusions of superiority, when added to these manifestations, underscore the vital importance of tolerance if the world is to be able to rid itself of these burning hot beds of hostility.
Когда ΠΊ этим проявлСниям Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ слСпой Ρ„Π°Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌ, Π±ΡƒΡˆΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ…, ΠΈ ΡΠΎΠΏΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π΅ΠΌΡƒ иллюзии прСвосходства, Ρ‚ΠΎ это ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ тСрпимости, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠΈΡ€ ΠΌΠΎΠ³ ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ этих ΠΏΡ‹Π»Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΎΡ‡Π°Π³ΠΎΠ² враТдСбности.
As regards the work of the United Nations, any delusions that one might have had about the role that it might play in the Middle East were dispelled by the report submitted pursuant to resolution ES-10/2.
Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций, Ρ‚ΠΎ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ иллюзии, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΅Π΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ Π² ΡƒΡ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ полоТСния Π½Π° Π‘Π»ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΌ ВостокС, Π±Ρ‹Π»ΠΈ развСяны Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠΌ, прСдставлСнным Π² соотвСтствии с Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ ES-10/2.
This means that the Israeli postulate of security first is unattainable, because occupation is incompatible with both security and peace, and security, if not mutual and inclusive of the Arab side, is a mere delusion and without reality, unless the proponents of this concept suppose or expect that the owners of the land will submit to occupation and that free men will accept to become slaves.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ постулат "сначала Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ" Π½Π΅Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΠ΅ΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ оккупация нСсовмСстима Π½ΠΈ с Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π½ΠΈ с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ, Π° Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ссли ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ являСтся Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π΅ распространяСтся Π½Π° Π°Ρ€Π°Π±ΡΠΊΡƒΡŽ сторону, прСдставляСтся простой иллюзиСй, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ с Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ сторонники этой ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ собствСнники Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ смирятся с ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ свободныС люди согласятся ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π±Π°ΠΌΠΈ.
51. Ms. Perlman (Psychologists for Social Responsibility), after noting the paradoxical nature of nuclear weapons, which allowed humankind to coexist with the threat of annihilation while at the same time feeling safer, said that the psychic numbing, denial and fear induced by the magnitude of the danger, coupled with overconfidence and delusions of control, interfered with optimal thought and action and could have irreversible unintended consequences.
51. Π“-ΠΆΠ° ΠŸΠ΅Ρ€Π»ΡŒΠΌΠ°Π½ (ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈ Π·Π° ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ), отмСчая ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΎΠΊΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… аспСктов ядСрного оруТия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ позволяСт чСловСчСству ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ с ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒΡŽ ΠΎΠ± ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π΅ своСго ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ уничтоТСния ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ с ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ большСй бСзопасности, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ психичСский ступор, ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ страх, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±Π°ΠΌΠΈ опасности, Π² сочСтании с излишнСй ΡΠ°ΠΌΠΎΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈ иллюзиями контроля ΠΌΠ΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ повСдСнию ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ прСдусмотрСнныС ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠΌΡ‹Π΅ послСдствия.
They're just delusions.
Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Π° иллюзия.
- It's not a delusion.
β€” Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ иллюзия.
This whole thing's a delusion.
Π­Ρ‚ΠΎ всС иллюзия
Delusions always surpass science.
Иллюзии всСгда ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅.
Paranoia, delusion, violent behaviour.
ΠŸΠ°Ρ€Π°Π½ΠΎΠΉΡ, иллюзии, проявлСниС насилия.
You're experiencing residual delusions.
Π’Ρ‹ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅ΡˆΡŒ остаточныС иллюзии.
It's her delusion, Abbs.
Π­Ρ‚ΠΎ всё Π΅Ρ‘ иллюзия, Π­Π±Π±ΠΈ.
Paranoid delusions, hallucinations... thanks.
ΠŸΠ°Ρ€Π°Π½ΠΎΠΈΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ иллюзии, Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ... Ну спасибо.
This is another delusion, dear.
Π­Ρ‚ΠΎ лишь иллюзия, милая.
- He's playing into her delusion.
- Он ΠΏΠΎΠ΄Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π΅ иллюзии.
The dream of Sir Walter Raleigh concerning the golden city and country of Eldorado, may satisfy us that even wise men are not always exempt from such strange delusions.
ΠœΠ΅Ρ‡Ρ‚Π° сэра Π’Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π° РалСя* [* Raleigh. The discovery of large, rich and beautiful empire of Guiana. 1596] ΠΎ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈ странС Π­Π»ΡŒΠ΄ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π°ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΌΡƒΠ΄Ρ€Ρ‹Π΅ люди Π½Π΅ всСгда свободны ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… иллюзий.
23. The information contained in paragraphs 47-50 is still valid. The word β€œdelusions” in paragraph 48 of the initial report should be replaced by β€œdeception”.
23. Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ, содСрТащаяся Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°Ρ… 47-50, сохраняСт свою силу Π’ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ 48 ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π° слово "ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½" слСдуСт Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ словом "лоТь".
48. Article 151 of the Law on Penal Procedure reads as follows: "Neither promises nor delusions, threats or coercive measures may be used in order to induce the charged person to confess or to make certain other assertions".
48. ВСкст ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ 151 Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π° ΠΎΠ± ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Π΅ являСтся ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ: "Для принуТдСния обвиняСмого Π»ΠΈΡ†Π° ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡŽ своСй Π²ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΎ сдСлало ряд Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ обСщания, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½, ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹".
On 30 September 2004, reaching new highs in delusion and absurdity, the so-called Cuban Assets Control Regulations were tightened and it was established that citizens or permanent residents of the United States cannot legally purchase Cuban-made products in a third country, including tobacco and alcohol -- not even for personal use abroad.
ΠžΠ±ΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ Π½Π΅Π»Π΅ΠΏΡ‹Π΅ дСйствия достигли своСго апогСя 30 сСнтября 2004 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ уТСсточСны Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ПолоТСния ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π΅ Π·Π° кубинскими Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ, ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ установлСно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² АмСрики ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈΡ†Π°, постоянно ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ этой страны, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π½Π° Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… основаниях ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ кубинского происхоТдСния, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС Ρ‚Π°Π±Π°Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ издСлия ΠΈ спиртныС Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΊΠΈ, Π² Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ… странах Π΄Π°ΠΆΠ΅ для Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ потрСблСния Π·Π° Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠΎΠΌ.
More like delusion.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½.
Enough of this delusion!
Π₯Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ этого ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Π°!
Delusion can be very comforting.
Обман ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ.
It could have been a delusion.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, это Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ осязания.
Well, those medications are for delusions.
Ну, эти ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ для ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Π°.
The sixth face of delusion is the wearer's own.
Π¨Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π›ΠΈΡ† Обмана, ΠΊΠ°ΠΊ гласит Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°.
Well, there can be no doubt, the references to the six faces of delusion.
Она упоминаСтся Ρ‚Π°ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ "Π¨Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π›ΠΈΡ† Обмана".
I hope you all realize this is a pathetic ploy and a delusion.
НадСюсь, Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Талкая ΡƒΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½.
Haven't you grown weary of this same stupid, meaningless delusion?
И ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ надоСст Π²Π°ΠΌ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ Π³Π»ΡƒΠΏΡ‹ΠΉ, бСссмыслСнный ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½.
High doses and frequent uses can cause hallucinations delusions and thought disorder.
"ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΈ частоС использованиС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ чувств ΠΈ расстройство ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½ΠΈΡ".
You are an android who can have delusions.
Андроид с силой наваТдСния.
And it all seemed like a delusion.
И всС это казалось Π½Π°Π²Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
If the hatter's delusion is made true...
Если Π΅Π³ΠΎ наваТдСния станут Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ...
Had a whiff of obsession, delusion.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Π²Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ.
You know, delusion can be a little unpredictable that way.
НаваТдСниС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ нСпрСдсказуСмым дСйствиям.
He's said to have the delusion of infidelity.
Говорят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°Π²Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ насчСт Π΅Π΅ нСвСрности.
It should have the message (report) in due course At him delusion of time which passes
Π­Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ сообщСниС(ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚) со Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π²Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚
Today... He's in a state of feverish excitement. I guess that temporally maximized his symptoms of having delusion and hallucination.
БСгодня... ΠΎΠ½ Π² состоянии Π»ΠΈΡ…ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ возбуТдСния Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ Π½Π°Π²Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΡΠΈΠ»ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ
At his delusion, this time of it, is the message (report) in due course, I in it Γ³Γ’Γ₯Γ°Γ₯Γ­Γ  5-8-2-9-9-7-9-2-4, than is that?
Π£ Π΅Π³ΠΎ наваТдСния, это врСмя этого, Π΅ΡΡ‚ΡŒ сообщСниС(ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚) со Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ, я Π² этом ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π° 5-8-2-9-9-7-9-2-4, Ρ‡Π΅ΠΌ являСтся Ρ‡Ρ‚ΠΎ?
Mr. BRUNI CELLI said that he did not think the recommendation in paragraph 6 was a delusion of grandeur, though it might be a delusion of wealth.
64. Π“-Π½ Π‘Ρ€ΡƒΠ½ΠΈ Π§Π΅Π»Π»ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ мнСнию, рСкомСндация, содСрТащаяся Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ 6, Π½Π΅ характСризуСтся ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ вСличия, хотя ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ богатства.
Proposals to send onsite missions were simply delusions of grandeur.
ΠŸΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ миссий Π½Π° мСста ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ явной ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ вСличия.
The nature of paranoid schizophrenia is such that any violent or bizarre behaviour is linked directly to the sufferer's delusions.
ΠŸΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠΏΠ°Ρ€Π°Π½ΠΎΠΈΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡˆΠΈΠ·ΠΎΡ„Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ любоС Π±ΡƒΠΉΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ странноС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ прямо связано с маниями больного.
Mr. SADI said that the idea of on-site missions was an ambitious objective rather than a delusion.
65. Π“-Π½ Π‘Π°Π΄ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ идСя миссий Π½Π° мСста являСтся скорСС Π°ΠΌΠ±ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ, Π° Π½Π΅ ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ.
However, it considered that the author was at grave risk of not seeking out appropriate treatment generally, and in particular Clorazil, without which his psychotic delusions would return.
Однако ΠΎΠ½ счСл ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ обСспСчСно Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, ΠΈ Π² частности ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ лСкарства Clorazil, Π±Π΅Π· Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π°ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠ΄ΠΈΠ² Π΅Π³ΠΎ психотичСских ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΉ.
Hospital authorities issued a document saying that Cao Maobing had been determined to be "suffering from paranoid delusions" that caused "his attempt to disturb the social order".
Руководство Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ выпустило Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ утвСрТдаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Као Маобин, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ установлСно, "страдаСт ΠΏΠ°Ρ€Π°Π½ΠΎΠΈΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ", ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ "Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ общСствСнный порядок".
This conclusion was based on the two-year old assessment of Dr. K. that the author suffered "from a delusional disorder" and "erotomanic, persecutory and somatic delusions", and other psychiatric reports.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ основывался Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄-Ρ€Π° К. Π΄Π²ΡƒΡ…Π»Π΅Ρ‚Π½Π΅ΠΉ давности ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ сообщСния страдаСт "ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ°ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ расстройством" ΠΈ "ΡΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΈΠ°ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ соматичСским Π±Ρ€Π΅Π΄ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ прСслСдования", ΠΈ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… психиатричСских Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡΡ….
Afterwards, it transpired that his mental state was not normal and, according to an appraisal by the judicial psychiatric appraisal division of Ankang Hospital in Beijing, he was diagnosed as suffering from "paranoia", and his dangerous behaviour was attributed to his state of delusion.
ВпослСдствии Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ психичСскоС состояниС Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ - Π² соотвСтствии с Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ судСбно-психиатричСского отдСлСния Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Анкан Π² ПСкинС Π΅ΠΌΡƒ Π±Ρ‹Π» поставлСн Π΄ΠΈΠ°Π³Π½ΠΎΠ· заболСвания ΠΏΠ°Ρ€Π°Π½ΠΎΠΉΠ΅ΠΉ - ΠΈ Π΅Π³ΠΎ опасноС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ объяснялось Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ.
Deterioration in his already existing mental illness could involve relapse into hallucinations and psychotic delusions involving self-harm and harm to others, as well as restrictions in social functioning (such as withdrawal and lack of motivation).
Π£Ρ…ΡƒΠ΄ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ психичСской Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ страдаСт Π·Π°ΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ Ρ€Π΅Ρ†ΠΈΠ΄ΠΈΠ²Ρƒ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒΡΡ Π² Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΡΡ… ΠΈ психичСских маниях, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ€Π΅Π΄Π° сСбС ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ, Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ (Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚Ρ‡ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅).
The author was found to suffer from a substantial personality change, which could be seen as a chronic development of a post-traumatic stress disorder, but most likely the disorder should be diagnosed as a paranoid psychosis (mental disorder with delusions of persecution).
Π‘Ρ‹Π» сдСлан Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° сообщСния Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ измСнСния личности, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² качСствС Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π° хроничСского развития посттравматичСского стрСссового расстройства, Π½ΠΎ, скорСС всСго, это расстройство слСдуСт Π΄ΠΈΠ°Π³Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π½ΠΎΠΈΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ психоз (психичСскоС расстройство, сопровоТдаСмоС ΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ прСслСдования).
Delusions of grandeur?
Мания вСличия? Π‘ΠΌΠ΅Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ?
What's the delusion?
Π§Ρ‚ΠΎ Π·Π° мания?
It's a common delusion.
Випичная мания вСличия.
-Total delusions of grandeur.
- Полная мания вСличия.
Delusions of grandeur, Paranoia.
Мания вСличия, паранойя.
I have no delusions.
Π£ мСня Π½Π΅Ρ‚ ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΉ.
It breeds narcissistic delusions.
Оно ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ манию нарциссизма.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
Π§Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Π°ΠΌΠ±ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, мания вСличия.
God-complex, delusions of grandeur.
КомплСкс Π‘ΠΎΠ³Π°, мания вСличия.
You have delusions of persecution.
Π£ тСбя мания прСслСдования.
Delusions, paranoia, - shakes...
Π“Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, паранойя, ΠΎΠ·Π½ΠΎΠ±...
What kind of delusions?
- Какого Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ?
She fed his delusion.
Она ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π»Π° Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
What kind of delusion?
Какого Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΡ?
You're suffering from a delusion.
Π’Ρ‹ ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Π΅ΡˆΡŒ Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ.
There's only the delusions left.
ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
It can cause delusions.
Он ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
Dreams, delusions, cheap tricks.
Π‘Π½Ρ‹, Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π΄Π΅ΡˆΠ΅Π²Ρ‹Π΅ фокусы.
Could it be a group delusion?
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, групповая Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΡ?
Her delusions are very dark.
Π•Π΅ Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΡ€Π°Ρ‡Π½Ρ‹Π΅.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test