Übersetzung für "dearly as" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Both parties have paid dearly for their hardened positions.
Обе стороны заплатили дорогой ценой за свою неуступчивость.
In recent years, many African countries have carried out economic and social reforms for which they have paid dearly.
В последние годы многие африканские страны осуществляли экономические и социальные реформы, за которые они расплачиваются дорогой ценой.
At the same time, we will remember that their liberation has been dearly paid for by thousands before them who have been killed and massacred because of the colour of their skin.
Вместе с тем мы не должны забывать и о том, что их свобода была завоевана дорогой ценой: тысячи представителей предыдущих поколений южноафриканцев были убиты из-за цвета своей кожи.
We must, however, remember that in prosecuting that struggle it is imperative that we preserve the democratic freedoms that have been so dearly won by our citizens, and the open society, which is the essence of democracy.
Однако мы должны помнить, что в ходе этой борьбы необходимо сохранить демократические свободы, которые были завоеваны такой дорогой ценой нашими гражданами и открытым обществом, что составляет сущность демократии.
I consider myself today to be an ambassador of sport and of my country, duty-bound to share the experience that I earned so dearly, as well as the true value of sport in comforting all those who suffer under prejudice and unequal opportunities.
Сегодня я считаю себя послом спорта и своей страны, обязанным поделиться тем опытом, который я обрел столь дорогой ценой, равно как истинной ценностью спорта в оказании помощи всем тем, кто страдает от предрассудков и неравных возможностей.
In addition, Zambia notes that, despite the hardship caused by the embargo for more than four decades, the Cuban people have become more determined and united in defence of their country's sovereignty, welfare and dignity, for which they have sacrificed so dearly.
Помимо этого Замбия отмечает, что, несмотря на трудности, которые эмбарго приносит вот уже более сорока лет, кубинский народ преисполнен решимости и единения и готов отстаивать собственный суверенитет, благополучие и достоинство, за которые ему пришлось заплатить столь дорогой ценой.
Participants in the joint meeting condemned the south Korean authorities for brutally killing our People's army men who could not but go ashore off Kangrung, south Korea, owing to sudden engine trouble during routine training on 18 September 1996, and unanimously stressed that the south Korean authorities should pay dearly for their sinister acts.
Участники совместного заседания осудили южнокорейские власти за зверское убийство военнослужащих Народной армии, которые вынуждены были сойти на берег вблизи города Каннын, Южная Корея, в связи с неожиданной поломкой двигателя во время обычных учений 18 сентября 1996 года, и единодушно подчеркнули, что южнокорейские власти должны заплатить дорогой ценой за свои подлые действия.
Thus the conference is no longer a Mediterranean conference that will be dedicated to the region's security or to the promotion of cooperation between its countries, but a European conference that includes some Mediterranean countries which do not object to the European aforementioned design in the hope of making some material gain which, in my country's view would be made at the cost of surrendering the national sovereignty and independence for which we, in Libya, have paid so dearly.
Таким образом, эта конференция уже больше не является средиземноморским форумом, посвященным обеспечению безопасности в регионе или развитию сотрудничества между странами этого региона, а превращается в европейскую конференцию с участием некоторых стран Средиземноморья, не возражающих против упомянутой выше европейской модели в надежде получить кое-какие материальные выгоды, которые, с точки зрения моей страны, будут получены за счет ущемления национального суверенитета и независимости, которые нам, ливийцам, достались столь дорогой ценой.
Importance may sometimes be purchased too dearly.
Слава покупается иногда чересчур дорогой ценой.
At such a moment, the arrival of her friend was a sincere pleasure to Elizabeth, though in the course of their meetings she must sometimes think the pleasure dearly bought, when she saw Mr. Darcy exposed to all the parading and obsequious civility of her husband.
Приезд подруги в такой момент несказанно обрадовал Элизабет. Однако, видя, как мистеру Дарси приходится во время их встреч переносить назойливые и напыщенные любезности ее мужа, она начала думать, что эта радость приобретается слишком дорогой ценой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test