Übersetzung für "danger posed" auf russisch
- опасность представляет
- опасность, которую
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The danger posed by indiscriminate terrorists is doubled by the proliferation activities of States supporting terror.
Опасность, представляемая неизбирательно действующими террористами, удваивается в результате деятельности в области распространения государств, поддерживающих терроризм.
Member States of the zone are conscious of the dangers posed to the peace and security of the region by the proliferation of small arms.
Государства - члены зоны отдают себе отчет в том, какую опасность представляет распространение стрелкового оружия для мира и безопасности региона.
As a small country with an open and trade-dependent economy, Singapore is acutely aware of the dangers posed by WMDs.
Будучи небольшой страной с открытой и ориентированной на торговлю экономикой, Сингапур полностью осознает, какую опасность представляет собой ОМУ.
Domestic law increasingly also focuses on objective indicators of the danger posed by suspects, which fit in better with the "protection of life" principle.
В настоящее время в национальном законодательстве все чаще делается упор на объективные показатели опасности, представляемой подозреваемыми, что в большей мере согласуется с принципом <<охраны жизни>>.
To dissuade potential criminals, such measures should focus on the dangers posed by criminal activities to the social and economic development of countries and societies at large, as well as on the consequences of engaging in crime.
С целью сдерживания потенциальных преступников в рамках такой работы следует делать особый акцент на разъяснении того, какую опасность представляет преступность для социально-экономического развития стран и общества в целом и какие последствия может повлечь за собой участие в преступной деятельности.
The General Assembly has also recognized the danger posed by Israeli settlements in the occupied Palestinian territories and has stated its opposition to their continued establishment and expansion as a grave violation of international law and a serious obstacle to peace.
Генеральная Ассамблея также признала опасность, представляемую израильскими поселениями на оккупированных палестинских территориях, и выразила свой протест в связи с их продолжающимся созданием и расширением, поскольку это является серьезным нарушением международного права, а также значительным препятствием на пути к миру.
20. Joint Submission 1 (JS1) noted that Estonian mental health law permitted admission without consent to a psychiatric hospital where there had been no comprehensive risk assessment of the individual concerned or of any concrete danger posed.
20. В Совместном представлении 1 (СП 1) отмечено, что эстонское законодательство о психическом здоровье допускает помещение в психиатрические клиники без согласия соответствующего лица и без проведения всесторонней оценки рисков или конкретной потенциальной опасности, представляемой этим лицом.
With regard to nuclear safety, the events of 11 September 2001 have served to underscore the need to strengthen the activities of the IAEA with regard to securing fissile materials, nuclear facilities and other radioactive materials and to protecting them from the danger posed by international terrorism.
Что касается ядерной безопасности, то события 11 сентября 2001 года подчеркивают необходимость укрепления деятельности МАГАТЭ в области обеспечения сохранности расщепляющихся материалов, ядерных объектов и других радиоактивных материалов и защиты их от опасности, представляемой международным терроризмом.
Involvement of authorities means the direct involvement of the authorities or emergency services during the occurrence involving dangerous goods and the evacuation of persons or closure of public traffic routes (roads/railways) for at least three hours owing to the danger posed by the dangerous goods.
Вмешательство властей означает непосредственное вмешательство властей или аварийных служб в ходе происшествия, связанного с опасными грузами, и эвакуацию людей или закрытие дорог общественного пользования (автомобильных дорог/железных дорог) не менее чем на три часа ввиду опасности, представляемой опасными грузами.
The danger posed by climate change cannot be denied.
Нельзя отрицать опасность, которую представляет собой изменение климата.
Deeply concerned about the danger posed by landmines in Tajikistan,
будучи глубоко обеспокоена той опасностью, которую представляют наземные мины в Таджикистане,
The danger posed by LRA to the civilian population is internationally well known.
В мире хорошо знают о той опасности, которой подвергается гражданское население от рук АСГ.
Deeply concerned also about the danger posed by landmines in Tajikistan,
будучи глубоко озабочена также той опасностью, которую представляют наземные мины в Таджикистане,
1998 Formulate measures for mitigating the dangers posed by space debris.
1998 год разработка мер смягчения опасности, которую представляет собой космический мусор.
We are keenly aware of the danger posed by terrorists' resorting to the use of such weapons.
Мы остро осознаем ту опасность, которую представляют террористы, способные использовать такое оружие.
In that respect, Switzerland remains concerned about the growing dangers posed by nuclear proliferation.
В этой связи Швейцария по-прежнему обеспокоена растущей опасностью, которую создает ядерное распространение.
The islands of the Pacific are especially vulnerable to the dangers posed by transport of nuclear material.
Острова в Тихом океане особенно уязвимы перед лицом опасностей, которые представляет перевозка ядерных материалов.
The danger posed by the proliferation of small arms and light weapons is by no means insignificant.
Опасность, которую представляет распространение стрелкового оружия и легких вооружений, ни в коем случае не может считаться незначительной.
(a) To examine the problems and dangers posed by organized transnational crime in the various regions of the world;
а) анализ проблем и опасности, которые создает транснациональная и организованная преступность в различных регионах мира;
I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind.
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test