Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Symptoms included great fear among children, manifesting in shivering, crying, appetite loss and sleeplessness.
Симптомы включают в себя обостренное чувство страха среди детей, проявляющееся в дрожи, плаче, потере аппетита и бессонице.
He heard noises from the torture to which he had been subjected, and he heard his son crying.
Его наяву преследовали звуки, которые он слышал во время применения к нему пыток, и плач его сына.
After arriving home, at about 12.00, everything was quiet and, without warning, she heard her sister crying and saw her grandmother falling down.
Когда она вернулась домой примерно в 12 ч. 00 м., все было спокойно, но в этот момент она вдруг услышала плачь сестры и увидела, как ее бабушка упала.
Children can witness violent situations by seeing an incident, or by hearing their mother's screams and crying, abuser's threats, sounds of fists hitting flesh, glass breaking, wood splintering, cursing and degrading language.
Дети могут оказаться свидетелями насилия, если они визуально наблюдают такой инцидент или слышат крики и плач своей матери, угрозы со стороны нападающего, звуки ударов, звон бьющегося стекла, треск ломаемой мебели, ругань и унижающие эпитетыv.
Pressure was placed on the author, to the point where they made her believe that her daughter was in the cells and she even believed that she could hear her crying and could see black t-shirts and a pair of shorts similar to ones belonging to her daughter.
Оказываемое на автора давление было настолько сильным, что она поверила в то, что ее дочь находится в тюремной камере; более того; автору показалось, что она слышит плач своей дочери и даже краем глаза увидела женщину, которая была одета так же, как ее дочь.
I'm not crying, I'm not crying.
Я не плачу, я не плачу.
—Eve, don't cry. -I'm not crying.
- Ева, не плачь.
Mom's crying?
Это плач мамы?
You think I'm crying?
Ты думаешь, я плачу?
"No, Aglaya. No, I'm not crying." The prince looked at her.
– Нет, Аглая, нет, я не плачу, – посмотрел на нее князь.
Filch elbowed his way closer to Umbridge, almost crying with happiness.
Филч протолкался поближе к Амбридж, чуть не плача от счастья.
He did not like it crying, he had never been able to stomach the small ones whining in the orphanage—
Плач был неприятен, еще в приюте он не переносил детского нытья.
And I'm afraid of the children's crying, too...Because if Sonya hasn't been feeding them, then...I don't know what!
Детского плача тоже боюсь… Потому как если Соня не накормила, то… уж не знаю что!
“So here you are!” she began, faltering with joy. “Don't be angry with me, Rodya, for greeting you so foolishly, with tears: I'm laughing, not crying.
— Ну вот и ты! — начала она, запинаясь от радости. — Не сердись на меня, Родя, что я тебя так глупо встречаю, со слезами: это я смеюсь, а не плачу.
she must have hidden for a long time somewhere in the yard, in the rain, and finally crept in here, hidden behind the wardrobe, and stayed in this corner all night, crying, shivering from the damp, the darkness, and the fear that for all this she would now be beaten badly.
долго, вероятно, скрывалась где-нибудь на дворе, под дождем, наконец пробралась сюда, спряталась за шкафом и просидела здесь в углу всю ночь, плача, дрожа от сырости, от темноты и от страха, что ее теперь больно за всё это прибьют.
Harry saw the boys’ mother waving and their sister, half laughing, half crying, running to keep up with the train until it gathered too much speed, then she fell back and waved. Harry watched the girl and her mother disappear as the train rounded the corner.
Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд вильнул вправо, и платформа пропала из вида.
Substantiv
Every child who dies as a result of malnutrition and hunger, every person who turns to violence either towards self or towards society, is a loud voice crying out that society is not headed in the right direction.
Каждый ребенок, умирающий от недоедания и голода, каждый человек, совершающий насилие над собой или членами общества -- это отчаянный крик, напоминающий о том, что общество выбрало неверную стезю.
A few may be mentioned: in Butare, several thousand persons have been massacred or mutilated; in Gisenyi, thousands of Tutsi have suffered the same fate, some of them having allegedly been buried alive in common graves in the town's cemetery; in the parish of Nyundo (prefecture of Kibuye), more than 560 persons have been killed including, 56 members of the clergy and nuns and 11 lay ministers; atrocities have also occurred in Kibuye itself, particularly in the stadium and the parish church; at Gikongo, a quarter of Kigali, on one day, Sunday 10 April, the street was covered with corpses for the length of a kilometre. At Kiziguro, a parish on the road between Kabiro and Murambi, a common grave was found containing several hundreds of corpses and a few survivors crying for help.
Здесь можно ограничиться лишь несколькими из них: в Бутаре было убито и изувечено несколько тысяч человек; в Гисенье такая же участь постигла тысячи тутси, которые в ряде случаев были, по сообщениям, погребены заживо в общих могилах на городском кладбище и в приходе Ниюндо (в пределах префектуры Кибуе), при этом было убито более 560 человек, в том числе 56 священнослужителей - как мужчин, так и женщин - и 11 церковнослужителей; злодейские убийства - совершались также в Кибуе, в особенности на стадионе и в приходе; в Гиконго - одном из кварталов Кигали - за один день, в воскресенье 10 апреля, улица на целый километр была устлана трупами; в Кизигуро - приходе, расположенном по дороге между Кабиро и Мурамби, была обнаружена общая могила, в которой было захоронено несколько сот трупов и из которой доносились крики о помощи тех, кто остался в живых.
(screaming and crying)
(рыдания и крики)
Too much crying.
Слишком много криков.
Why are these crying?
Что за крики?
I hear you crying.
Я слышу крики.
Crying won't help.
Криком тут не поможешь.
You're ok. [crying]
ты в порядке [крик]
Crying out loud
Мой крик громогласный
-The crying is pretty good.
Крик довольно хорош.
[Breathing heavily] [Baby crying]
[ тяжело дышит ] [ крик младенца ]
And so on. You couldn't make out what the preacher said any more, on account of the shouting and crying.
И так далее. Из-за криков и рыданий уже нельзя было разобрать, что говорит проповедник.
Already they heard below them in the town the heralds crying and the war-horns blowing.
Снизу, из города, слышались крики глашатаев и пенье боевых рогов: объявляли приказ конунга и уже трубили сбор.
But Mercedes interfered, crying, “Oh, Hal, you mustn’t,” as she caught hold of the whip and wrenched it from him. “The poor dears!
Но вмешалась Мерседес. С криком: «Не смей, Хэл!» – она схватилась за бич и вырвала его из рук брата. – Бедные собачки!
“Well said!” barked Ernie Macmillan, who Harry had been expecting to speak long before this. “Personally I think this is really important, possibly more important than anything else we’ll do this year, even with our O.W.L.s coming up!” He looked around impressively, as though waiting for people to cry “Surely not!”
— Дело говоришь! — рявкнул Эрни Макмилан, чьей реплики Гарри давно дожидался. — Я считаю, это важно, наверное, поважнее всего остального в нынешнем году, важнее даже, чем СОВ! — Он грозно оглядел компанию, словно ожидая криков «нет!».
134. A 5-year-old boy, A.K., was found alone in the forest, crying, having been separated from his parents.
134. Пятилетний мальчик А.К. был найден один в лесу плачущим после того, как он потерял своих родителей.
His own supervisor, the Chief of Administrative Service, recounted to the investigators that once the Senior Administrative Officer was crying in his office.
Его непосредственный начальник, начальник Административной службы, рассказал следователям о том, что однажды старший административный сотрудник был замечен плачущим в своем кабинете.
At 1 a.m., a witness who knew the author saw him coming out of a guest house and pulling S.L., who was crying, into the minibus.
В 1 час ночи свидетель, который был знаком с автором, видел, как он выходил из гостиницы и затаскивал плачущую С. Л. в свой автобус.
Before one's eyes were the images of babies being buried, maimed youths, mothers crying in the wreckage of their homes, fathers trying to somehow feed their families, and the elderly suffering the loss of property and shelter, as they had so many times before.
Перед глазами возникают образы хоронимых детей; изувеченных юношей; матерей, плачущих на развалинах своего дома; отцов, пытающихся хоть както прокормить семью; престарелых, в который раз за свою жизнь лишившихся имущества и крова.
He claims that the failure of the judge to rule the admissions inadmissible as evidence constitutes a denial of justice, in violation of article 14, paragraph 1; in this context, he submits that the judge did not admit evidence on behalf of the defence from a solicitor who had visited the author at the police station and who had seen that the author was upset and crying, allegedly as a result of the treatment he received from the policemen.
Он утверждает, что непринятие судьей решения в отношении неприемлемости указанных признаний в качестве доказательств представляет собой отказ в правосудии в нарушение пункта 1 статьи 14; в этой связи он отмечает, что судья не принял показаний со стороны защиты, представленных адвокатом, который встречался с автором в полицейском участке и застал автора расстроенным и плачущим вследствие, как утверждалось, обращения со стороны сотрудников полиции.
In September 2009, the Government had announced a number of initiatives as part of a campaign to stop child abuse, including: a national public information campaign to ensure that parents and other caregivers knew they must never shake a baby; placing Child, Youth and Family social workers in key hospitals; multi-agency safety plans requiring protection agencies to meet whenever a suspected abuse victim was admitted to hospital, to ensure that the child had a safe home to go to upon leaving the hospital; a "preventing shaken baby syndrome" programme, instructing new parents on how to look after a crying baby; and the creation of an Independent Experts Forum to identify ways to prevent child abuse and stop its reoccurrence.
В сентябре 2009 года правительство объявило ряд инициатив в рамках кампании по пресечению жестокого обращения с детьми, в том числе: проведение общенациональной кампании по информированию родителей и других лиц, осуществляющих уход за ребенком, о недопустимости тряски младенца; назначение в основные больницы детских, молодежных и семейных социальных работников; разработка межведомственных планов по безопасности, требующих, чтобы учреждения, обеспечивающие защиту, принимая в больницу предполагаемую жертву жестокого обращения, обеспечивали безопасный кров такому ребенку, куда он сможет отправиться после выписки из больницы; разработка программы предупреждения "синдрома сотрясения у младенцев", в рамках которой родителей обучают, как обращаться с плачущим ребенком; а также создание Форума независимых экспертов для определения путей предупреждения жестокого обращения с детьми и пресечения его повторений.
Starving, dehydrated, crying,
Изголодавших, обезвоженных, плачущих.
He's a crying baby.
Это плачущий ребенок.
(laughs) "Hilarious Crying Dude" ?
"Забавный плачущий чувак"?
She came out crying.
Она родилась плачущей.
The Crying Red Ogre
[Плачущий красный огр]
There's... There's a crying Korean woman.
Тут... плачущая кореянка.
All alone... and crying.
Совсем одного... и плачущего.
(Seagulls crying in distance)
Чайки, плачущие на расстоянии
The hideous crying clown.
Этого ужасного плачущего клоуна.
- (BABY CRYING) - (ROCK CONTINUES)
- [Плачущий ребенок] - [Рок продолжается]
Roger Davies’s girlfriend had even unglued herself to look round at Cho crying.
Девушка Роджера Дэвиса даже отлепилась от него, чтобы оглянуться на плачущую Чжоу.
The end of the episode was that when Aglaya saw her mother and sisters crying over her and not uttering a word of reproach, she had flung herself into their arms and gone straight home with them.
Дело кончилось, впрочем, тем, что когда Аглая увидала мать и сестер, плачущих над нею и нисколько ее не упрекающих, то бросилась к ним в объятия и тотчас же воротилась с ними домой.
Finally he took a wrong turn and ran a few steps past me, towards the hamlet, crying, «Johnny, Black Dog, Dirk,» and other names, «you won't leave old Pew, mates — not old Pew!»
Он промчался в нескольких шагах от меня, приговаривая плачущим голосом: – Джонни, Черный Пес, Дэрк... – Он называл и другие имена. – Ведь вы не кинете старого Пью, дорогие товарищи, ведь вы не оставите старого Пью!
One time I came home from college for a vacation, and my sister was sort of unhappy, almost crying: her Girl Scouts were having a father-daughter banquet, but our father was out on the road, selling uniforms.
Однажды я приехал домой на каникулы и застал сестру в полном расстройстве, почти плачущей: ее организация девочек-скаутов устраивала банкет, на который им полагалось привести своих отцов, а наш отец был в отъезде, он тогда занимался продажей военного обмундирования.
They are not crying `Down with Israel'.
Она не кричала: <<Долой Израиль>>.
Her daughter then broke away and sat on the window sill, crying for help.
Затем ее дочь вырвалась, залезла на подоконник и стала кричать о помощи.
The head of the police station hit me in my left eye because I was crying.
Начальник полицейского участка ударил меня по левому глазу за то, что я продолжала кричать.
Due to the force of the blows, the complainant started bleeding from the mouth and was crying out in pain.
От полученных жестоких ударов у автора пошла горлом кровь, он кричал от боли.
I remember that they ran their horses at us and my niece screamed and screamed, crying out desperately "help".
Лошади сбили нас с ног, и моя племянница плакала, кричала и звала на помощь.
People were screaming and crying at the gate, and there were reports of casualties and at least one person killed.
Люди кричали и плакали у ворот; по сообщениям, некоторые из них пострадали и по крайней мере один человек погиб.
It is something that we must work together on or all of us will soon be crying, "The sky is falling; the sky is falling!"
Для этого мы должны объединить усилия, иначе все мы скоро будем кричать: <<Мир рушится, мир рушится!>>.
The last Bedouin to be evicted was a 95-year-old man who was carried out on a stretcher as his wife was crying out in despair at the policemen.
Последним был выселен 95-летний бедуин, которого вынесли на носилках, в то время как его жена в отчаянии кричала на полицейских.
At around 5.30 a.m., a force of 60 men entered the town, shooting in the air and crying out “Allahu Akbar”.
Около 5 ч. 30 м. в город вошел отряд из 60 человек, которые начали стрелять в воздух и кричать «Аллах акбар».
They are, at the same time, terming countermeasures of the Democratic People's Republic of Korea as "threat" and "provocation", like a thief crying, "Stop the thief!"
Одновременно они квалифицируют контрмеры, принимаемые Корейской Народно-Демократической Республикой, как <<угрозу>> и <<провокацию>>, действуя подобно карманнику, кричащему <<Держи вора!>>.
No crying baby.
Ни кричащего ребенка.
I was crying:
Я кричал: помогите!
I started crying.
Я начал кричать.
- She wasn't crying.
- Она не кричала.
Will you stop crying?
Ты прекратишь кричать?
Would you stop crying.
Пожалуйста, прекрати кричать.
And he started crying.
И начал кричать.
You were crying, yelling:
Вы плакали, кричали:
The baby was crying, squirming.
Ребенок кричал, извивался.
- Oh, for crying out loud!
- Ох, сильно кричал?
No crying out, no trying to escape.
Не вздумай кричать, удрать тоже не пробуй – не выйдет.
Drowned herself!” dozens of voices were crying;
Утопилась! — кричали десятки голосов;
Why do the anti-authoritarians not confine themselves to crying out against political authority, the state?
Почему антиавторитаристы не ограничиваются тем, чтобы кричать против политического авторитета, против государства?
Already men were breaking away, flying wild and witless here and there, flinging away their weapons, crying out in fear, falling to the ground.
Строй смешался, объятые ужасом люди метались, бросали оружие, кричали, падали наземь.
Never in all my life had I met them, until we came to Pelargir, and there I heard them crying in the air as we rode to the battle of the ships.
Впервые я их увидел и услышал в Пеларгире, во время битвы за корабли: они вились над нами и кричали.
The other was clearly a Ministry wizard; he was holding out a pair of pinstriped trousers and almost crying with exasperation. “Just put them on, Archie, there’s a good chap.
Второй, явно служащий Министерства, протягивал первому брюки в полоску. — Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не валяй дурака!
Everywhere men were rising from their despair and dread, seizing their weapons, crying one to another: ‘Rohan has come!’ Captains were shouting, companies were mustering;
Повсюду люди, очнувшись от ужаса и отчаяния, хватали оружие и кричали друг другу: «Мустангримцы пришли!» Слышались команды, ратники строились и спешили к разбитым Вратам.
and the din of arms rose upon high, with the crying of men and the neighing of horses. Horns were blown and trumpets were braying, and the mûmakil were bellowing as they were goaded to war.
Все яростней разгоралась битва на Пеленнорской равнине, и далеко был слышен грозный гул сраженья: неистово кричали люди и бешено ржали кони, трубили рога, гремели трубы, ревели разъяренные мумаки.
and some of those who had before sung the old songs loudest, were now heard as loudly crying that the dwarves had stirred the dragon up against them deliberately! “Fools!” said Bard.
Повсюду раздавались ругань и проклятья, а те, кто недавно громче всех пел старые песни, нынче громче всех кричали, что гномы умышленно натравили на них дракона. - Дураки! – вмешался Бард.
The analysis of this decision testifies not only to its legal nihility, but also to the crying disregard of the rights and interests of Crimean residents.
Анализ данного постановления свидетельствует не только о его юридической ничтожности, но и вопиющем пренебрежении правами и интересами жителей Крыма.
It has tirelessly pleaded - sometimes as a voice crying in the wilderness - for a substantial increase in the level of official development assistance in order to permit these countries to enjoy trade advantages without reciprocity, to ease their debt burden and stabilize raw-material prices.
Она неустанно выступала - иногда и как глас вопиющего в пустыне - за значительный рост официальной помощи на цели развития, с тем чтобы эти страны пользовались экономическими выгодами в области торговли в одностороннем порядке и чтобы облегчить им бремя задолженности и стабилизировать цены на сырье.
At my inauguration in May 2002, I noted that just a few years earlier, when I began to speak of the need to globalize justice and to humanize globalization, some skeptics considered me a lonely voice crying out in a desert of fierce competition.
Во время церемонии по поводу моего вступления в должность в мае 2002 года я отмечал, что всего несколькими годами ранее, когда я начинал говорить о необходимости глобальной справедливости и гуманной глобализации, некоторые скептики считали это гласом вопиющего в пустыне жестокой конкуренции.
It's a cry-cry-crying shame
Это вопи-вопи-вопиющее безобразие
What a crying shame.
Какое вопиющее безобразие.
It's a crying shame, cap...
Вопиющий позор, кэп.
Mm, such a crying shame, Hank.
-мм, какой вопиющий стыд, Хэнк
I'm just a voice crying in the wilderness.
Я лишь глас вопиющего в пустыне.
I'm not a lone voice crying in the wildernessanymore, Bosch.
Я уже не глас, вопиющий в пустыне. Многие всё о тебе поняли.
Like in '"The Crying Game'", where is only at the end we find out she has a cock!
Как в игре "Вопиющий", где в конце, мы обнаруживаем, что у нее есть стручок!
Bazarov’s formulation, so inadvertently and incautiously thrown off by him, is excellent in that it patently reveals that crying absurdity, which otherwise it would have been necessary to excavate from the piles of erudite, pseudo-scientific, professorial rigmarole.
Формулировка Базарова, нечаянно и неосторожно брошенная им, превосходна тем, что отчетливо вскрывает вопиющую нелепость, которую иначе надо откапывать из-под груды гелертерских, квазинаучных, профессорских финтифлюшек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test