Übersetzung für "crowding-in" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
(j) Reduction in crowding of prisoners in places of detention.
j) уменьшение скученности заключенных в местах содержания под стражей.
This crowding has led, in turn, to an increased accumulation of atmospheric pollution from vehicles and the emergence of more solid human settlements and activities.
Со своей стороны, эта скученность ведет к большему атмосферному загрязнению от автомобильного транспорта и появлению более долгосрочных поселений и деятельности.
23. Precisely to address such crowding and safety risks in existing camps, two additional camps were constructed in 2011 in Ethiopia to accommodate new refugee arrivals from Somalia.
23. Именно в целях уменьшения скученности и рисков безопасности в существующих лагерях в 2011 году в Эфиопии было построено два дополнительных лагеря для размещения вновь прибывающих беженцев из Сомали.
The indicator of crowding by housing unit has declined over the last decades, reflecting a reduction in the average family size as well as the increase in the number of singleoccupant housing units.
Показатель скученности в жилых помещениях за последние десятилетия сократился, что отражает тенденцию к уменьшению среднего размера семьи и к увеличению количества жилых единиц, в которых проживает по одному человеку.
Today's space environment is already threatened by widespread pollution through debris, which by its nature is "indiscriminate", growing saturation of the radio frequency spectrum and crowding in the most useful orbital positions.
Нынешняя космическая среда уже подвергается угрозе от широкой загрязненности мусором, который по своей природе носит "неизбирательный характер", от растущего насыщения радиочастотного спектра и от скученности на наиболее полезных орбитальных позициях.
70. Mr. Ray Williamson of the Secure World Foundation stated that today we face many space security challenges, including orbital crowding, debris, effects of space weather, and of course the possible use of space weapons.
70. Гн Рэй Уильямсон из Фонда за безопасный мир заявил, что сегодня мы сталкиваемся со многими вызовами космической безопасности, включая орбитальную скученность, мусор, эффекты космической погоды и, разумеется, возможное применение космического оружия.
CAT welcomed a number of developments, including the scheduled introduction of habeas corpus and the abolition of the death penalty; the transfer of the authority to issue arrest warrants from the prosecutor's office to the courts; and a reduction in crowding of prisoners in places of detention.
57. КПП приветствовал ряд новых тенденций, включая запланированное введение положения о хабеас корпус, отмену смертной казни, передачу права на выдачу ордеров на арест от прокуратуры суду и уменьшение скученности заключенных в местах содержания под стражей156.
As a result of the massive destruction of houses and other civilian infrastructure, displaced individuals and families were forced to live in crowded and often insecure conditions with limited access to safe drinking water, food, sanitation, electricity and health services.
В результате массового разрушения домов и других объектов гражданской инфраструктуры перемещенные лица и семьи были вынуждены жить в условиях скученности и зачастую в небезопасной обстановке, имея ограниченный доступ к безопасной питьевой воде, продуктам питания, услугам санитарии, электроснабжения и здравоохранения.
Some of the worst manifestations are to be found in rural areas, but with increased crowding into shanty towns and urban slums, as well as the growing plight of street children in many large cities, the effects of poverty on children are becoming more well-known.
Некоторые их наихудшие следствия имеют место в сельских районах, однако рост скученности населения в бедных поселениях и городских трущобах, а также обостряющаяся проблема беспризорности среди детей во многих больших городах способствуют тому, что последствия нищеты для детей становятся более известными.
During the follow-up visit, the Subcommittee's representatives saw how excessive delays in processing some criminal cases adversely affected the prison population. Some of the main effects include overpopulation and crowding and the existence of a large number of unsentenced detainees in the country's jails.
Во время посещения Парагвая представители ППП имели возможность удостовериться, что чрезмерные задержки в обработке некоторых уголовных дел продолжают пагубно сказываться на заключенных; это проявляется главным образом в переполненности камер и скученности, а также в наличии в тюрьмах страны большого числа неосужденных заключенных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test