Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
· Helping in database recovery after crash;
∙ оказание помощи в восстановлении базы данных после аварийного сбоя;
33. AIB sees crashes as a failure in the interaction between road users, vehicles and the road/surroundings.
33. АИБ рассматривает дорожно-транспортное происшествие как сбой во взаимодействии между участниками дорожного движения, транспортными средствами и дорожными/окружающими условиями.
During such attacks, a group of computers is used to inundate a web server where the targeted website is hosted with requests, and as a result, the targeted website crashes and becomes inaccessible for a certain period of time.
При таких атаках группа компьютеров используется для "переполнения" вебсервера за счет направления на конкретный вебсайт огромного количества запросов, в результате чего этот вебсайт дает сбой и становится недоступным в течение определенного периода времени.
Computers obey their programming, even when they crash.
Компьютер подчиняется своей программе даже при сбое.
15. Within a week of the crash, AIB inspect the crash location and the implicated vehicles.
15. В течение недели после аварии АИБ осматривает место происшествия и участвовавшее в аварии транспортное средство.
The focus of policy broadened from an emphasis on the driver in the pre-crash phase to also include in-crash protection (both for roadsides and vehicles) and post crash care.
Таким образом, рамки политики расширились со смещением акцента с роли водителя до момента аварии и охватом также защиты в момент аварии (причем это касается как автомобиля, так и обочин) и помощи после аварии.
However, the proportion of these single-vehicle crashes increases steadily with increasing crash severity, and almost half of serious and fatal injuries occur in single-vehicle crashes.
Однако доля этих аварий одиночных транспортных средств неуклонно увеличивается с одновременным увеличением серьезности аварии, при том что практически половина тяжелых ранений и ранений со смертельным исходом приходится как раз на аварии одиночных транспортных средств.
This, he supposed, was the crash, though he couldn’t imagine where all the green light came from.
Видимо, это случилось именно во время аварии, хотя он и не мог объяснить, откуда там взялся зеленый свет.
For this purpose, the system must be made robust, so that operator errors and hardware and software problems do not make the system crash; system documentation and flow charts must be prepared; and additional hardware and communications capability must be provided, as well as documentation for users and training.
Для этих целей система должна быть сделана устойчивой, с тем чтобы ошибки оператора и сбои в работе аппаратных средств и средств программного обеспечения не приводили к фатальному сбою системы; должны быть подготовлены документация по системе и блок-схемы; а также должны быть обеспечены дополнительные аппаратные средства и возможности передачи данных и подготовлена документация для пользователей и обучения.
Harry flew through the air, then crashed to the floor, unable to see as debris rained upon him, his arms over his head.
Гарри подбросило в воздух, потом основательно приложило об пол. Он ничего не видел, только прикрывал голову руками от падающих обломков.
walls crumbled and melted, crashing down; vast spires of smoke and spouting steams went billowing up, up, until they toppled like an overwhelming wave, and its wild crest curled and came foaming down upon the land.
Падали башни, и обваливались горы, в прах рассыпались стены, дым и пары сползались огромными клубами, и мутный вал, вздымаясь до небес, вскипел и обрушился на равнину. Прокатился гул, нарастая, разражаясь ревом и грохотом.
Stones began to fall from the mountain-side, whistling over their heads, or crashing on the path beside them. Every now and again they heard a dull rumble, as a great boulder rolled down from hidden heights above. ‘We cannot go further tonight,’ said Boromir. ‘Let those call it the wind who will; there are fell voices on the air; and these stones are aimed at us.’
камни с треском падали на карниз, подскакивали и валились в черную пропасть; временами раздавался тяжелый грохот, и сверху низвергались огромные валуны. – Надо возвращаться, – сказал Боромир. – Я не раз попадал в горные метели и знаю, как воет по ущельям ветер… но сейчас мы слышим вовсе не ветер! Это же голоса вражеских сил! Да и камнепад здесь начался не случайно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test