Übersetzung für "cramp" auf russisch
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Verb
Can't have you cramped in your condition.
Фрэнк может спать на диване. Нельзя стеснять тебя в таком положении.
Substantiv
Acute hazards/symptoms: sweating, papillary constriction, muscle cramp, excessive salivation.
Острые признаки/симптомы: потливость, сокращение папиллярных мышц, мышечные судороги, чрезмерное слюноотделение.
Acute hazards/symptoms for inhalation and dermal exposure: sweating, papillary constriction, muscle cramp, excessive salivation.
Острые признаки/симптомы при вдыхании и попадании на кожу: потливость, сокращение папиллярных мышц, мышечные судороги, чрезмерное слюноотделение.
In the morning, when he had difficulty sitting down as ordered because of cramp, he was kicked over onto his back on the floor.
Утром, когда из-за мышечной судороги ему стало трудно сидеть как приказано, он получил удар ногой, от которого он упал на спину.
In March 2012, the author was diagnosed as having a partial rupture of a shoulder tendon associated with fibromyalgia, an illness causing predisposition to muscle cramps and inflammation brought on by stress.
В марте 2012 года у автора был выявлен частичный разрыв плечевых сухожилий из-за фибромиалгии, вызывающей при напряжении мышечные судороги и воспаления.
Symptoms of acute toxicity affect mainly the nervous system: excitation, hunched posture, rough fur, dyspnoea, anorexia, tremors, convulsions and cramps.
Симптомы острого отравления затрагивают главным образом нервную систему: возбужденность, выгибание спины, вздыбливание шерсти, диспноэ, анорексия, треморы, конвульсии и судороги.
The signs of poisoning were central nervous stimulation: excitation, hunched posture, rough fur, dyspnoea, anorexia, tremors, convulsions, and cramps (IPCS, 1992).
Признаками отравления служит стимуляция центральной нервной системы: возбужденность, выгибание спины, встающая дыбом шерсть, диспноэ, анорексия, треморы, конвульсии и судороги (IPCS, 1992).
Signs of toxicity were those commonly associated with cholinesterase inhibition by a carbamate insecticide: Acute hazards/symptoms for inhalation and dermal exposure: sweating, papillary constriction, muscle cramp, excessive salivation.
Признаки токсичности характерны для ингибиции холинэстеразы карбаматным инсектицидом: Острые признаки/симптомы при вдыхании и попадании на кожу: потливость, сокращение папиллярных мышц, мышечные судороги, чрезмерное слюноотделение.
Signs and symptoms of acute parathion poisoning are typical of organophosphorus pesticides acting through ChE inhibition and include pupillary constriction, muscle cramp, excessive salivation, sweating, nausea, vomiting, dizziness, headache, convulsions, diarrhoea, weakness, laboured breathing, wheezing, unconsciousness, abdominal cramps, respiratory failure, and death.
Признаки и симптомы острого отравления паратионом типичны для фосфорорганических пестицидов, механизм действия которых связан с ингибированием ХЭ; они включают сужение зрачков, мышечные спазмы, слюнотечение, обильное потоотделение, тошноту, рвоту, головокружение, головные боли, судороги, диарею, вялость, затрудненное дыхание, одышку, потерю сознания, брюшные колики, остановку дыхания и смерть.
The symptoms of parathion poisoning are typical of organophosphorus pesticides acting through cholinesterase inhibition and include: pupillary constriction, weakness, nausea, vomiting, excessive sweating, headache, tightness in the chest, laboured breathing, dizziness, excessive salivation, muscle cramp, difficulty in walking, convulsions, diarrhoea, wheezing, abdominal cramps, miosis, muscle fasciculation, unconsciousness, coma, respiratory failure, and death.
Симптомы отравления паратионом типичны для фосфорорганических пестицидов, механизм действия которых связан с ингибированием холинэстеразы: они включают сужение зрачков, вялость, тошноту, рвоту, обильное потоотделение, головные боли, стеснение в груди, затрудненное дыхание, головокружение, слюнотечение, мышечные спазмы, затруднения при ходьбе, судороги, диарею, одышку, брюшные колики, миоз, подрагивание мышц, потерю сознания, коматозное состояние, остановку дыхания и смерть.
Therefore much of the information presented on climate change impacts on human health was based on qualitative assessments, although a few Parties used statistical correlation to infer the relationship between climate characteristics, population data and incidence of diseases such as heat stress, cramps, dehydration, rashes, vascular and renal disorders, viral conjunctivitis and influenza.
В этой связи значительная доля представленной информации о последствиях изменения климата для здоровья людей основывалась на качественных оценках, хотя несколько Сторон использовали статистические сопоставления для определения связей между климатическими параметрами, демографическими данными и распространенностью таких болезней, как тепловые удары, судороги, обезвоживание, кожные высыпания, сосудистые и почечные расстройства, вирусный конъюнктивит и грипп.
Substantiv
For exposure by ingestion, the above symptoms and abdominal cramps, diarrhoea and nausea.
При проглатывании вышеперечисленные симптомы плюс желудочные спазмы, понос и тошнота.
These included headache, vertigo, blurred vision, muscle and abdominal pains, cramps, diarrhoea and prolonged vomiting.
К ним относились головная боль, головокружение, затуманенное зрение, боли в животе и мышцах, спазмы, диарея и длительная тошнота.
In such cases, numbness, tingling, weakness and cramping may appear in the lower limbs and progress to incoordination and paralysis.
В таких случаях, могут возникать онемение, покалывание, слабость и спазмы в нижних конечностях, прогрессирующие в потерю координации и паралич.
Early symptoms of poisoning are headache, vertigo, blurring of vision, tightness in the chest, joint and muscle pains, abdominal cramps, diarrhoea and repeated vomiting.
Первыми симптомами отравления являются головная боль, головокружение, размытое зрение, стеснение в груди, боль в суставах и мышцах, спазмы в животе, диарея и повторяющаяся рвота.
Psychosomatic afflictions are common, including stress, headaches, stomach cramps, skin diseases, developmental regression, withdrawal, risk-taking behaviour, rebellion and rejection of authority, aggression and depression.
Широко распространенными являются психосоматические нарушения, включая стресс, головные боли, желудочные спазмы, кожные заболевания, отставание в развитии, чрезмерную замкнутость, безрассудное поведение, бунтарство и неприятие власти, агрессию и депрессию.
In a medical certificate dated 29 March 2012, the author was diagnosed as having a partial rupture of a shoulder tendon associated with fibromyalgia, an illness causing predisposition to muscle cramps and inflammation brought on by stress.
В медицинском заключении от 29 марта 2012 года было указано, что автору был поставлен диагноз частичного разрыва связок плеча в связи с фибромиалгией, т.е. заболеванием, которое вызывает спазмы и воспаления мышц при их напряжении.
Clinical signs and symptoms include dizziness, salivation, excessive sweating, nausea, epigastric cramps, vomiting, diarrhoea, bronchial secretion, blurred vision, non-reactive contracting pupils, dyspnoea and muscular fasciculations.
Клинические признаки и симптомы включают в себя головокружение, слюноотделение, повышенную потливость, тошноту, спазмы желудка, рвоту, понос, бронхиальную секрецию, затуманенное зрение, потерю чувствительности и сужение зрачков, одышку и непроизвольное сокращение мышц.
3 Common symptoms of green tobacco sickness are nausea, vomiting, weakness, headache and dizziness, and may also include abdominal cramps and difficulty breathing, as well as fluctuation in blood pressure and heart rates.
3 Обычные симптомы болезни зеленого табака -- тошнота, рвота, усталость, головная боль и головокружение; могут наблюдаться также болезненные спазмы в брюшной полости и затрудненное дыхание, а также колебания кровяного давления и сердцебиения.
Substantiv
Substantiv
I set it down on the air hockey table for a second because my eyes were starting to cramp, - and now it's gone.
Я оставил её на столе для аэрохоккея всего на минуту, потому что почувствовал резь в глазах, а теперь её там нет.
Verb
Adjektiv
In some countries, prisoners serving a life sentence are confined, in virtual isolation, for up to 22 hours a day in small, cramped, unventilated cells, often in extreme temperatures, without any type of prison activities.
В некоторых странах отбывающие пожизненное заключение заключенные фактически пребывают в изоляции до 22 часов в день в маленьких, невентилируемых камерах с ограниченным свободным пространством, часто при крайне высоких или низких температурах, в отсутствие всякой деятельности в тюрьме.
On the whole, rented premises afforded pupils roughly one third of the classroom space available in Agency-standard schools, resulting in cramped conditions but also increasing recurrent costs for teachers by limiting the number of pupils per classroom.
В целом, в арендованных зданиях школьникам предоставлялась примерно одна треть от общей площади учебных помещений, имеющихся в стандартных школах Агентства, что приводило к тесноте и увеличению расходов на учителей по причине ограничения количества учащихся в классной комнате.
Examples of current death row conditions around the world include solitary confinement for up to 23 hours a day in small, cramped, airless cells, often under extreme temperatures; inadequate nutrition and sanitation arrangements; limited or non-existent contact with family members and/or lawyers; excessive use of handcuffs or other types of shackles or restraints; physical or verbal abuse; lack of appropriate health care (physical and mental); and denial of access to books, newspapers, exercise, education, employment, or other types of prison activity.
Так, например, для условий содержания в камере смертников во всем мире характерно следующее: одиночное заключение в течение до 23 часов в сутки в маленьких, тесных, затхлых камерах, нередко при экстремальных температурах; неадекватность питания и санитарно-гигиенических условий; ограниченность или отсутствие контактов с членами семьи и/или адвокатами; злоупотребление применением наручников или иного рода приспособлений, сковывающих или ограничивающих движения; физическое насилие или словесные оскорбления; отсутствие надлежащего медицинского ухода (физической и психической помощи); и отказ в доступе к книгам, газетам, физическим упражнениям, учебе, занятости и другим видам занятий в тюрьме.
You know, how I feel about cramped spaces like this.
Ты же знаешь, как я чувствую себя в таком ограниченном пространстве.
[ Engine turns over ] Wouldn't want the shark feeling cramped.
Мы же не хотим, чтобы акулу сводило судорогой.
Doctor, I often have cramps in my legs lately, especially in the morning.
Доктор, последнее время у меня часто сводит судорогой ноги, особенно по утрам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test