Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Your total contribution is what, a little bit under half a page?
Это ваш вклад в отчёт здесь, чуть меньше, чем полстраницы?
You see, acknowledgment of Mileva's contributions is the only way to keep her safe.
Понимаете ли, признание вклада Милевы - единственный способ обезопасить ее.
I suppose Jacob's greatest contribution is called Grimm's Law, or Rask's-Grimm's Law?
Я так понимаю, что главный вклад Якоба это закон Гримма, или Раска-Гримма.
Hmm. Patti's only contribution is just being a roving stand-up, which really isn't molding anything, you know, especially with that material. It's mostly hacky observational stuff, but it just seems to kill.
Единственный вклад Пэтти - это брожения туда-сюда в поисках перекуса что для компании вообще безразлично, особенно понимая кто такая Пэтти это довольно заезженное наблюдение, но весьма точное
It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers.
Свой вклад в ее создание внесли многочисленные путешественники и исследователи.
By cheering your champion on, you will contribute in a very real—
Поддерживая своих чемпионов, вы внесете поистине неоценимый вклад…
I’m making some contribution”—it’s just psychological.
по крайней мере, что-то делаю, вношу некий вклад» — чисто психологическая причина.
I began to think I ought to make some kind of contribution, too.
Я тоже начал подумывать о том, чтобы внести свой вклад в общее дело.
He was very surprised that I would say no, after making those “contributions.”
Его мой отказ — особенно после того, как и я внес столь существенный «вклад», — удивил чрезвычайно.
So I concluded: a) if I had made an important contribution, it was sheer luck;
Из этого я заключил, что: а) если я и внес какой-то существенный вклад, то по причине всего лишь чистой воды везения;
I thought, “This is my opportunity to make a contribution,” and I volunteered to work for the army.
Я подумал: «Вот она, моя возможность внести вклад в общее дело» — и вызвался работать на армию.
Then I talked about the utility of science, and its contribution to the improvement of the human condition, and all that—I really teased them a little bit.
И я заговорил о пользе, которую приносит наука, о ее вкладе в улучшение условий человеческого существования и тому подобном — в общем-то, я их немного поддразнивал. А затем:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test