Übersetzung für "considerable" auf russisch
Considerable
Substantiv
Übersetzungsbeispiele
No considerable achievements
Отсутствие значительных достижений
and considerably overdue reports
и значительно просроченными докладами
- considerably corroded or aged
- значительная коррозия или износ
They require considerable human and material resources over a considerable period of time.
Для получения этих данных необходимы значительные людские и материальные ресурсы, которые должны задействоваться в течение значительного периода времени.
Preparing for, organizing, setting up in the field and financing these operations requires considerable effort and considerable means.
Подготовка, организация, развертывание на местах и финансирование таких операций требуют значительных усилий и значительных средств.
The commitment is considerable.
Степень приверженности ИНЕС весьма значительна.
The situation has changed considerably.
Ситуация значительно изменилась.
C. No, their chances are considerably less
В) Нет, шансов значительно меньше
The costs are now considerably lower.
Расходы теперь значительно снизились.
The material damage was considerable.
Нанесен значительный материальный ущерб.
She's considerably older.
Она значительно старше.
She's considerably tighter.
Она значительно жестче.
The damage is considerable.
Повреждения были значительными.
A considerable number, apparently.
Значительное количество, видимо.
The stakes are considerably raised!
Ставки значительно выросли!
Considerably larger than the first.
Значительно крупнее первого.
The swelling's gone down considerably.
Отек значительно снизился.
- It saves considerable time.
- Это значительно экономит время.
He has considerable power.
Он обладает значительной силой.
The case had moved on considerably.
дело продвинулось значительно.
It is even in this case, however, very considerable.
Однако даже и в этом случае она весьма значительна.
A considerable revenue, therefore, still continues to be spent in it.
Поэтому здесь по-прежнему расходуются значительные доходы.
Their small tenement made a considerable part of it.
Их небольшой клочок земли составлял значительную ее часть.
Their monopoly shows them the certainty of a great profit upon a considerable quantity of goods, and the chance of a considerable profit upon a great quantity.
Их монополия дает им уверенность, что они получат большую прибыль на значительном количестве товаров, и вероятность того, что они получат значительную прибыль на большом количестве товаров.
Their money bags considerably lighter, they went back to the tents.
Вернулись к палаткам со значительно полегчавшими кошельками.
They loaded the public revenue with a very considerable expense;
Они обременили общественный доход весьма значительным расходом;
Its effect, however, even in this way, it is probable, is not very considerable.
Но и такое действие, вероятно, не очень значительно.
The city of Amsterdam derives a considerable revenue from the bank.
Город Амстердам извлекает из банка значительный доход.
But they will fully justify the imposition of a considerable tax upon that exportation.
Они только вполне оправдывают установление значительной пошлины при вывозе ее.
A good stone quarry in the neighbourhood of London would afford a considerable rent.
Хорошая каменоломня в окрестностях Лондона будет давать значительную ренту.
Adjektiv
All of these gave rise to considerable difficulties.
Все они были связаны с большими трудностями.
Considerable room for regional integration.
Большие возможности для региональной интеграции.
We have already covered considerable ground.
Мы уже прошли большой путь.
There was considerable latitude for various interpretations.
Имеется большой простор для различных толкований.
It is a report of considerable range and depth.
Этот доклад отличается широтой охвата и большой глубиной.
:: Giving greater consideration to scientific contributions.
:: Уделение большего внимания научным данным.
B. Products with considerable potential but . 57
В. Продукты с большим потенциалом, рынки которых
Benin is making considerable efforts in that field.
Бенин прилагает большие усилия в этой области.
Women are making considerable progress in this area.
Именно здесь женщины добиваются больших успехов.
Considerable experience as prosecutor and teacher. Spain
Большой опыт прокурорской и преподавательской работы.
Despite his considerable skill,
Несмотря на большой опыт,
It did considerable damage.
У нас большие разрушения.
The risks are too considerable.
Слишком большой риск..
Hydrogen in considerable quantities!
Водород... его здесь намного больше!
You have inherited considerable wealth?
- Вы унаследовали большое состояние?
My "considerable wisdom," huh?
Моя большая мудрость, ха? - что, что, очень лукаво?
The circumstances, there was considerable confusion.
Обстоятельства, была большая неразбериха.
- It was a considerable expense.
Для меня это были большие расходы.
It's taken me considerably longer.
У меня это заняло гораздо больше времени.
Your worth is considerably more.
А вот доходов у вас гораздо больше.
Your arrival on the planet has caused considerable excitement.
Ваше прибытие на планету произвело большой фурор.
and though it is not a capital advantage, it is no doubt a considerable one.
и хотя эта выгода не первостепенная, она все же, без сомнения, имеет большое значение.
This youngest girl was absolutely a beauty, and had begun of late to attract considerable attention in society.
Эта младшая была даже совсем красавица и начинала в свете обращать на себя большое внимание.
It takes considerable work for the ant to cut the circular arc in order to get a piece of leaf.
Такой муравей проделывает большую работу, прорезая в листе круговую дугу, чтобы оторвать от него кусочек.
In Rome it became a science very early, and gave a considerable degree of illustration to those citizens who had the reputation of understanding it.
В Риме оно очень рано превратилось в науку, и там граждане, считавшиеся сведущими в ней, пользовались большой известностью.
Adjektiv
Decent work demands considerable outlay.
Достойный труд требует немалых затрат.
In that respect, Africa has come a considerable distance.
В этом отношении Африка добилась немалых результатов.
The overall package held considerable advantages.
Весь пакет предложений сулит немалые выгоды.
Non-governmental organizations have played a considerable role in these activities.
Немалая роль в этой деятельности принадлежит неправительственным организациям.
The challenges in registering voters remain considerable, however.
Тем не менее по-прежнему сохраняются немалые трудности с регистрацией избирателей.
There are also considerable challenges to measuring transaction costs.
Кроме того, существуют немалые проблемы с измерением операционных издержек.
84. Lake Vostok is generating considerable scientific interest.
84. Немалый научный интерес вызывает озеро Восток.
There are considerable opportunities for pooling the efforts of those two organizations.
В этой области есть немалые возможности для объединения усилий двух организаций.
Yes, I attempted suicide by consuming a considerable amount of insecticide.
Да, я пыталась покончить жизнь самоубийством, выпив немалую дозу инсектицида.
257. In order for the Law to be successfully implemented, considerable resources are required.
257. Для успешного претворения в жизнь этого закона требуются немалые ресурсы.
Someone hit him with considerable force, enough to cause fractures toward the front of the skull.
Кто-то ударил его с немалой силой, достаточной, чтобы осколки проникли внутрь черепа.
It is a considerable distance farther.
Это немалое расстояние.
You have caused considerable damage.
Вы нанесли немалый ущерб.
I'm a man of considerable resources.
Я обладаю немалыми ресурсами.
They say it's a considerable army he's raised.
Говорят, он собрал немалую армию.
Mr. Gilbert, it's a considerable amount of money.
Мистер Гилберт, это немалые деньги.
Indeed, there is considerable precedent for such a submission.
Данный довод опирается на немалое число прецедентов.
You know, your family's arrival excited considerable interest among the residents.
Знаешь, приезд твоей семьи возбудил немалый интерес среди местных жителей.
I think he brought with him something of considerable value.
Я думаю, он привез с собой что-то, имеющее немалую ценность
And the Economic League will take all of the jewels that you steal to cover our considerable expenses.
А Экономическая лига заберёт все украденные драгоценности в счёт покрытия наших немалых издержек.
“I imagine that they would want you to turn your considerable talents to coercion, torture, and murder,” said Dumbledore. “Are you really telling me that they haven’t come recruiting yet?”
— Полагаю, для того, чтобы обратить твои весьма немалые таланты на запугивание, пытки и убийства, — ответил Дамблдор. — Или ты хочешь сказать, что они еще не приходили вербовать тебя?
Of having another daughter married to Mr. Collins, she thought with equal certainty, and with considerable, though not equal, pleasure. Elizabeth was the least dear to her of all her children; and though the man and the match were quite good enough for her, the worth of each was eclipsed by Mr. Bingley and Netherfield.
Надежда на этот брак также доставляла ей немалое удовольствие, хотя и не столь сильное, как предвкушение замужества Джейн. Миссис Беннет любила Элизабет меньше других дочерей. И хотя она ничего не имела против Коллинза и его пасторского домика, они, конечно, не шли ни в какое сравнение с мистером Бингли и Незерфилдом.
Substantiv
This time the damage was considerable.
На этот раз было много разрушений.
One's influence in many spheres is considerable.
Он имеет влияние во многих сферах.
We've lent you a considerable sum, many thousands of dollars.
Много тысяч долларов.
A considerable number of hours on a simulator.
Довольно много часов на симуляторе.
Otherwise, I have considerable work to do.
Потому как у меня очень много работы.
Brian and I spent considerable time together.
Брайан и я проводили много времени вместе.
I realize you've given this careful consideration.
Я понимаю, что вы много об этом думали.
I've taken into consideration the views of many great thinkers.
Я рассмотрел воззрения многих великих мыслителей.
Upon careful consideration, I have resolved to take a leave
я много думал и решил уйти.
I went to considerable lengths to get us this meeting.
Я приложил много усилий, ради этой встречи
"That blast will attract considerable attention, Sire," Idaho said.
– Этот взрыв, уж можно не сомневаться, привлечет к себе внимание, сир! – сказал Айдахо.
Adjektiv
Several considerations are relevant.
Важно отметить несколько соображений.
The matter was of considerable importance.
Этот вопрос является весьма важным.
Accessibility is an important consideration.
Важным соображением является доступность.
It is important that non-discrimination should remain a vital consideration.
Очень важно, чтобы недопущение дискриминации оставалось важнейшим соображением.
To us it is a fairly important consideration.
Для нас это довольно важное соображение.
Among the considerations of importance are:
Среди важных моментов необходимо отметить следующие:
Security is an important consideration.
119. Одним из важных факторов является безопасность.
There is a second, and equally important, consideration.
Имеется второе, не менее важное соображение.
Overarching considerations regarding implementation
Важнейшие соображения, касающиеся осуществления Конвенции
considerable efforts being made to create a
в настоящее время важные усилия по
It does make a considerable difference to me having someone with me on whom I can thoroughly rely.
Для меня необычайно важно когда рядом есть человек, на которого я могу рассчитывать.
One of considerable importance to you.
Чрезвычайно важному для вас.
What is important is consideration.
А что здесь важно - это встречное исполнение.
There are more important considerations for Kiera.
Для Киры есть более важные вещи.
But I have something considerable to offer.
Но у меня есть очень важное предложение.
Part of a show pig's consideration is its happiness.
Счастье выставочной свинки - это важно.
Well it's a secondary consideration, but sure.
Ну, это не так важно, но все таки.
No, 'cause he's a person of considerable importance.
Нельзя, потому что он очень важный человек.
“Doesn’t matter?” repeated Hestia, her voice rising considerably. “Don’t these people realize what you’ve been through?
— Не важно? — опасно звонким голосом повторила Гестия. — Неужели эти люди не понимают, через что вам пришлось пройти?
The distinction between the real and the nominal price of commodities and labour is not a matter of mere speculation, but may sometimes be of considerable use in practice.
Различие между действительной и номинальной ценой товаров и труда имеет не только чисто теоретическое значение, но нередко имеет и важное практическое значение.
and the innumerable memoirs which have come down to us from those times, were, the greater part of them, written by people who took pleasure in recording and magnifying events in which, they flattered themselves, they had been considerable actors.
и бесчисленные воспоминания, дошедшие до нас от того времени, были в большинстве своем написаны людьми, которым доставляло удовольствие передать и возвеличивать события, в которых они, по их мнению, были важными действующими лицами.
Such an "interpretation", however, is the crudest distortion of Marxism, advantageous only to the bourgeoisie. In point of theory, it is based on disregard for the most important circumstances and considerations indicated in, say, Engels' "summary" argument we have just quoted in full.
А между тем, подобное «толкование» есть самое грубое, выгодное лишь для буржуазии, искажение марксизма, теоретически основанное на забвении важнейших обстоятельств и соображений, указанных хотя бы в том же, приведенном нами полностью, «итоговом» рассуждении Энгельса.
This system, however, with all its imperfections is, perhaps, the nearest approximation to the truth that has yet been published upon the subject of political economy, and is upon that account well worth the consideration of every man who wishes to examine with attention the principles of that very important science.
И все же изложенная теория, при всех ее несовершенствах, пожалуй, ближе всего подходит к истине, чем какая-либо другая теория политической экономии, до сих пор опубликованная. Ввиду этого она вполне заслуживает внимания каждого, желающего исследовать принципы этой весьма важной науки.
Of course they were only Epanchins, but their mother's family was noble; they might expect considerable fortunes; their father had hopes of attaining to very high rank indeed in his country's service-all of which was satisfactory. All three of the girls were decidedly pretty, even the eldest, Alexandra, who was just twenty-five years old.
Правда, все три были только Епанчины, но по матери роду княжеского, с приданым не малым, с родителем, претендующим впоследствии, может быть, и на очень высокое место, и, что тоже довольно важно, – все три были замечательно хороши собой, не исключая и старшей, Александры, которой уже минуло двадцать пять лет.
“No buts, brother, because if the earrings, which on that day and hour turned up in Nikolai's hands, do constitute important factual evidence against him—directly explained, however, by his own testimony, and therefore still disputable evidence—we must also take into consideration certain exonerating facts, all the more so in that these facts are irrefutable.
— Нет, брат, не но, а если серьги, в тот же день и час очутившиеся у Николая в руках, действительно составляют важную фактическую против него контру — однако ж прямо объясняемую его показаниями, следственно еще спорную контру, — то надо же взять в соображение факты и оправдательные, и тем паче, что они факты неотразимые.
There are many factors to be taken into consideration.
В этой связи надо принимать в расчет множество факторов.
At the same time, the long-term challenges are considerable.
В то же время сохраняется множество долгосрочных проблем.
That principle created considerable difficulties when applied in practice.
Практическое применение этого принципа порождает множество трудностей.
26. Many issues arise from such a consideration.
26. В результате такого анализа возникает множество вопросов.
60. There are a considerable number of other agencies with an interest in the field.
60. Существует множество других учреждений, интересующихся этой областью.
There are many special cases which require specific consideration.
Существует множество особых случаев, которые требуют индивидуального рассмотрения.
Others, such as for influenza, vary considerably by strains and geography.
С другой стороны, вирус гриппа имеет множество штаммов и широкую географию распространения.
In that respect, many proposals had been made which required careful consideration.
В этой связи было сформулировано множество предложений, требующих тщательного рассмотрения.
765. Flanders ascribes considerable importance to culture-related international activities.
765. Во Фландрии по инициативе культурного сектора проводится множество международных мероприятий.
After considerable unpleasantness.
После множества неприятностей.
As previously discussed, There are considerable tactical advantages To using an innocent.
Как обсуждалось ранее, существует множество тактических преимуществ использовать невиновного.
Well, I thought that given your considerable talent, it's only fair that I even out the odds.
Учитывая множество твоих талантов, будет справедливо уравнять шансы.
- Sir, believe me. There are just too many witnesses that will tell you that Henry Howard was never corrupted by personal considerations.
- Сэр, поверьте, ...есть множество свидетелей, которые скажут вам, что ...Генри Говард никогда не пользовался властью, исходя ...из личных соображений.
In fact, in a place of this size, where many of you are so... So lucky to be enjoying considerable leisure time...
Фактически же, в таком месте, как это, где многие из Вас, столь... столь удачливы, что могут наслаждаться множеством свободного времени....
- I am wrestling with a problem. And there are many factors to take into consideration and I have not yet come up with a solution.
- Я борюсь с проблемой, в которой нужно учесть множество факторов, и поэтому я ещё не пришёл к решению.
Now, when disseminating an aerosolized medicine such as the retrovirus, one needs to take in a number of different considerations... proximity to patient, particle size, ventilation pattern,
Итак, распространяя такой препарат, как ретровирус, в виде аэрозоля, нужно учесть множество различных факторов: близость пациента, размер частиц, способ вентиляции, архитектура воздуховодов, дозировка...
Choose Mellie, and I'm sorry, Andrew, but I will have to use my considerable talents to tear you down, brick by brick, because the only way to do this, the only way - to drop you from the ticket
Выберешь Мелли, и мне жаль, Эндрю, но мне придётся задействовать множество своих талантов, чтобы разрушить тебя, кирпичик за кирпичиком, потому что единственный вариант сделать это, единственный вариант - выкинуть тебя из партии и быть уверенными, что это никак не отразится на Президенте -
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test