Übersetzung für "consented to" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This should preferably be done with the consent of the Government, but such consent should not be a prerequisite.
Делать это было бы предпочтительнее с согласия правительства, но такое согласие не должно быть предварительным условием.
In such a case, the consent of the court to medical treatment replaces the informed consent of the legal guardian.
В этом случае согласие суда на медицинское лечение заменяет информированное согласие официального опекуна.
Consent to chemotherapy.
Согласие на химиотерапию.
Did you consent to this?
Ты давал согласие на это?
They consent to being taped?
- Они давали согласие на съемку?
I don't consent to surgery.
Я не давал согласия на операцию.
He won't consent to the procedure.
Он не дает согласие на процедуру.
Do you consent to a forensic examination?
Вы дали согласие на судмедэкспертизу?
- She did not consent to that surgery.
- Она не давала согласия на опухоль.
Hallie, did you consent to this tape?
Хэлли, вы давали согласие на эту запись?
Your father finally consented to a divorce.
Ваш отец наконец-то согласился на развод.
I did not consent to being recorded.
Я не давал согласия на эту запись.
Also—if she will consent to come—Madame Maxime.
И еще — если она согласится прийти — мадам Максим.
He has consented to stay on in an advisory capacity.
Он согласился остаться при мне в качестве консультанта.
He had consented to the plan, given them his hair…
Ведь это он согласился с их планом, дал свои волосы…
Otherwise it would be hard for them to get off the beaten track, and, of course, they cannot consent to stay on it, again by nature, and in my opinion it is even their duty not to consent.
Иначе трудно им выйти из колеи, а оставаться в колее они, конечно, не могут согласиться, опять-таки по природе своей, а по-моему, так даже и обязаны не соглашаться.
“Certainly, Narcissa, I shall make the Unbreakable Vow,” he said quietly. “Perhaps your sister will consent to be our Bonder.”
— Конечно, Нарцисса, я принесу Непреложный Обет, — сказал он тихо. — Может быть, твоя сестра согласится скрепить его для нас.
In order to render the election valid, it was necessary that the sovereign should both consent to it beforehand, and afterwards approve of the person elected;
Для действительности избрания было необходимо, чтобы государь согласился предварительно на самое производство выборов и утвердил потом избранное лицо;
“First, Professor Lupin, who has kindly consented to fill the post of Defense Against the Dark Arts teacher.”
Во-первых, профессор Люпин, который любезно согласился занять должность преподавателя защиты от темных искусств.
“But can you think that Lydia is so lost to everything but love of him as to consent to live with him on any terms other than marriage?”
— Но разве, по-твоему, Лидия могла забыть все, кроме своего увлечения, и согласиться на совместную жизнь, даже не став его законной женой?
And even if Mr. Luzhin were made entirely of the purest gold, or a solid diamond, she still would not consent to become Mr. Luzhin's lawful concubine!
И будь даже господин Лужин весь из одного чистейшего золота или из цельного бриллианта, и тогда не согласится стать законною наложницей господина Лужина!
If he does this I shall consent to his being allowed to spend the night in this house--considering his feeble state of health, and of course conditionally upon his being under proper supervision.
Если выдаст, то я согласен на то, чтобы допустить его переночевать эту ночь в этом доме, ввиду болезненного состояния его, с тем, конечно, что под надзором с моей стороны.
(b) with that person's consent if the consent is obtained:
b) с согласия этого лица, если такое согласие получено:
The State receiving the consent was likewise constrained by the conditions and limits of that consent.
Государство, получающее согласие, также ограничено условиями и границами этого согласия.
In this context, the comment was made that the draft statute should distinguish between consent to prosecution and consent to jurisdiction, inasmuch as consent to jurisdiction might not always be consent to prosecution in a particular case.
В этой связи было высказано замечание о том, что в проекте устава следует провести различие между согласием возбуждать разбирательство и согласием осуществлять юрисдикцию, поскольку согласие осуществлять юрисдикцию не всегда может быть равноценно согласию возбуждать разбирательство в том или ином конкретном случае.
and consent to surrender
и согласия на передачу
It would be more appropriate for the footnote to be included in the element, or to simply refer to “consent”, for a vitiated consent is not genuine consent, for the purposes of the crime.
Представляется более целесообразным, чтобы в сноске в конце страницы было упомянуто об элементе или же, иначе говоря, было сказано о согласии, ибо согласие под принуждением не является подлинным согласием с точки зрения целей преступления.
- His consent to what?
- Его согласия на что?
He consented to the surgery.
Он согласился на операцию.
She consented to this procedure.
Она согласилась с этой процедурой.
Why would I consent to that?
Почему я должен согласиться?
He consented to a blood draw.
Он согласился сдать кровь.
Didst yield consent to disinherit him,
Лишить его наследства согласился,
They will consent to the wedding.
Они согласятся на свадьбу.
But Miss Baker has kindly consented to speak to you about this matter.
Но мисс Бейкер была так любезна, что согласилась поговорить с вами о моем деле.
Sir William and Lady Lucas were speedily applied to for their consent;
Немедленно было испрошено согласие сэра Уильяма и леди Лукас, данное ими с полной готовностью.
They could marry, provided it was with the consent of their master; and he could not afterwards dissolve the marriage by selling the man and wife to different persons.
С согласия своего господина они могли вступать в брак, и он потом не мог расторгать его продажей мужа и жены разным лицам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test