Übersetzungsbeispiele
Substantiv
In this connexion, the following issues might be borne in mind:
В этой связи следует иметь в виду следующие вопросы:
Article 435 of the Criminal Code provides: "If any two persons are guilty of unnatural connexion, or if any person is guilty of an unnatural connexion with an animal, every such person shall be liable to imprisonment for ten years".
Статья 435 Уголовного кодекса гласит: "Любое лицо, повинное во вступлении в противоестественную связь с другим лицом или практикующее противоестественную связь с животным, наказуемо тюремным заключением сроком на десять лет".
In this connexion, it is particularly urgent to provide support for innovative interdisciplinary capacity building activities.
В этой связи крайне необходимо обеспечить поддержку новых междисциплинарных мероприятий по созданию потенциала.
Interpretive declarations, however, remained a problem, and possible also statements of policy made in connexion with a treaty.
<<Заявления о толковании, однако, остаются проблемой, как и, возможно, политические заявления, сделанные в связи с договором.
It focuses on the links that need to be developed between Connexions and Teenage Pregnancy Co-ordinators and Re-integration Officers, and in particular, on the interface between the role of the Connexions personal adviser and the Sure Start Plus Adviser and others fulfilling similar roles.
В нем акцентируется внимание на необходимости развития связей между службами наставничества и координаторами по проблеме подростковой беременности, а также сотрудниками по вопросам реинтеграции, и в частности, тесной связи между ролью консультанта из служб наставничества по личным вопросам и консультанта из групп "Уверенный старт+", а также других сотрудников, выполняющих аналогичную роль.
A purely unilateral interpretative statement of that kind made in connexion with the conclusion of a treaty could not bind the parties.
Такое чисто одностороннее заявление о толковании, сделанное в связи с заключением договора, не может иметь обязательной силы для сторон>>.
A State may not bring a claim on behalf of an individual if the legal bond of nationality is not based on a genuine connexion between the two.
<<Государство не может предъявлять иск от имени какоголибо лица, если правовая связь в виде гражданства не основана на подлинных узах между ними>>.
The separability of treaty provisions was until comparatively recently considered almost exclusively in connexion with the right to terminate a treaty on the ground of a breach of the other party.
<<Делимость договорных положений до относительно недавнего времени рассматривалась почти исключительно в связи с правом прекратить действие договора на основании его нарушения другой стороной.
Incestuous sexual connexion with a person under the age of 16 cannot be consensual and therefore amounts to incestuous rape as well as unlawful sexual penetration of a child.
Кровосмесительная половая связь с лицом младше 16 лет не может быть основана на обоюдном согласии, и в силу этого равносильна кровосмесительному изнасилованию, а также совершению незаконного полового акта с ребенком.
In this connexion it is also planned to organize a workshop on real income disparities in the UNECE Region and policies that promote catch-up processes leading to real income convergence.
В этой связи также планируется провести рабочее совещание по расхождениям в реальном доходе в регионе ЕЭК ООН и политике, способствующей процессам, ведущим к выравниванию реального дохода.
Someone with connexions to get into our codes.
Некто с такими связями, что смог залезть в наши коды.
According to commissioner Cervin, there could be a connexion between this case and the strange disappearance of Michel Meyerganz, in Monte-Carlo last year.
В соответствии с заявлением комиссара Сервена, здесь также может быть прослежена связь и со странным исчезновением Мишеля Мейерганца в Монте-Карло.
has “the twofold advantage of being simpler than the corresponding provision of the Vienna Convention and of leaving in abeyance the question whether the terms ‘ratification’, ‘acceptance’, ‘approval’, and ‘accession’ could also be used in connexion with acts whereby an organization expressed its consent to be bound by a treaty”. Yearbook ... 1974, vol. II, (Part One), document A/9610/Rev.1, para. (4) of the commentary to draft article 2, p. 295.
), "предоставляет двойное преимущество: оно проще, чем соответствующее положение Венской конвенции, и позволяет отложить решение вопроса о том, могут ли термины "ратификация", "принятие", "утверждение", "присоединение" использоваться также в отношении актов, посредством которых организация выражает свое согласие на обязательность договора"Ежегодник... 1974 год, том II (часть первая), документ A/9610/Rev.1, пункт 4 комментария к проекту статьи 2, стр. 364.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test