Übersetzungsbeispiele
19. Requests the secretariat to compile all views and comments received on the information document on the regional structure and composition of the Multidisciplinary Expert Panel (IPBES/1/INF/7) and present a revised document to the Multidisciplinary Expert Panel.
19. Просит секретариат скомпоновать все полученные мнения и замечания в отношении информационного документа о региональной структуре и составе Многодисциплинарной группы экспертов (IPBES/1/INF/7) и представить Многодисциплинарной группе экспертов пересмотренный документ.
Composite battalion (maintenance
Батальон смешанного состава
Composite logistics unit
Подразделение тылового обеспечения смешанного состава
Composite flows and facilitation of return
Смешанные потоки и облегчение возвращения
Ethnic composition: Mixed ethnic groups
Этнический состав: смешанные этнические группы
Still, their demographic composition remains complex.
И все же демографическая структура в регионе остается смешанной.
Produce in the composite sample must be evenly mixed.
Продукт в смешанной пробе должен быть равномерно перемешан.
A. A national truth commission of mixed composition
A. Национальная комиссия смешанного состава по установлению истины
Training was completed for a composite transport unit
Завершен курс подготовки личного состава смешанного транспортного подразделения
The mixed shareholder composition creates optimal synergy effects.
Такой смешанный состав акционеров позволяет получать оптимальный синергический эффект.
The composite sample should be at least 3 kg.
Общий вес смешанной пробы должен составлять по меньшей мере 3 кг.
I have a composite image of the man I passed.
У меня осталось смешанное воспоминание от человека,.. которого я встретил.
The chief foundations of all states, new as well as old or composite, are good laws and good arms;
Основой же власти во всех государствах — как унаследованных, так смешанных и новых — служат хорошие законы и хорошее войско.
And firstly, if it be not entirely new, but is, as it were, a member of a state which, taken collectively, may be called composite, the changes arise chiefly from an inherent difficulty which there is in all new principalities; for men change their rulers willingly, hoping to better themselves, and this hope induces them to take up arms against him who rules: wherein they are deceived, because they afterwards find by experience they have gone from bad to worse.
И даже наследному государю, присоединившему новое владение — так, что государство становиться как бы смешанным, — трудно удержать над ним власть, прежде всего вследствие той же естественной причины, какая вызывает перевороты во всех новых государствах. А именно: люди, веря, что новый правитель окажется лучше, охотно восстают против старого, но вскоре они на опыте убеждаются, что обманулись, ибо новый правитель всегда оказывается хуже старого.
fallacy of composition;
ошибочность композиции;
In this type of dancing, women control their compositions and arrangements.
Они сами определяют композицию и фигуры.
UML uses a line terminated by a black diamond to indicate the composition( ):.
Для обозначения композиции () в УМЛ используется линия, заканчивающаяся черным ромбом:
XML allows construction of structured data (trees) which rely on composition relationships.
XML позволяет создавать структурированные данные (древовидные схемы), которые основаны на взаимоотношении композиций.
In studying the report, my delegation notes that its composition and structure are similar to those of last year's report.
Изучив доклад, моя делегация отмечает, что по своей композиции и структуре он подобен прошлогоднему докладу.
Second, difficulties in deciding what areas to diversify into and the "fallacy of composition" argument are evoked.
Вовторых, часто ссылаются на трудности в определении того, в каких областях следует проводить диверсификацию, а также приводится аргумент, касающийся "ошибочности композиции".
Some substances used in explosive compositions attract and hold moisture, leading to a reduction or even total loss of the explosive properties.
Некоторые вещества, используемые во взрывчатых композициях, притягивают и удерживают влагу, что ведет к сокращению, а то и к полной утрате взрывчатых свойств.
Subsidiaries of the major publishers in Sweden, for example, have established the contacts necessary for offering Swedish compositions to leading American artists.
Филиалы крупных издательских домов в Швеции, например, установили контакты, необходимые для того, чтобы предлагать шведские композиции ведущим американским артистам.
Reforms at the United Nations would be incomplete without expanding the size and composition of the permanent membership of the Security Council.
До тех пор, пока не будут расширены численный состав и композиция постоянных членов Совета Безопасности, реформы Организации Объединенных Наций останутся неполными.
For each MDG the initiative uses musical compositions, departmental workshops and other audiovisual media.
В рамках этой инициативы для распространения информации о каждой из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, используется музыкальная композиция, проводятся специальные семинары-практикумы, а также используются другие аудиовизуальные средства.
Objects placed together in a composition.
Предметы, подобранные в композицию.
It's an A Composition RDX bomb with exploding wire detonator.
Гексоген в композиции С-4 с детонатором.
Lacks a little in composition, but you sure got the likeness right.
Небольшие огрехи в композиции, но сходство ты уловил хорошо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test