Übersetzung für "commonly are" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Two reasons are commonly cited.
Обычно упоминаются две причины.
Such measures are commonly referred to as sanctions.
Такие меры обычно называют санкциями.
They are most commonly used on grassland.
Обычно такие инжекторы используются на лугопастбищных угодьях.
NNP is commonly known as National Income.
ЧНП обычно и называют национальным доходом.
That was most commonly offered through national judges.
Обычно они обеспечиваются через национальных судей.
A term that is commonly associated with “migrant” is “alien”.
Обычно понятие "мигрант" ассоциируется с понятием "иностранец".
The phenomenon is commonly referred to as technological multipolarity.
Это явление обычно называют "технологической многополюсностью".
These persons are commonly called "black lawyers".
Этих лиц обычно называют "черными юристами".
This is commonly referred to as the 30-day rule.
Это обычно называют правилом 30 дней.
Such equipment is commonly found in FARDC stockpiles.
Такое оружие обычно находится на складах ВСДРК.
Commonly: testing to destruction.
В обычном употреблении: испытание на разрушение.
At the port of London, indeed, it is commonly sold for ready money.
Впрочем, в лондонском порту он обычно продается за наличные.
A merchant is commonly a bold, a country gentleman a timid undertaker.
Купец обычно бывает смелым предпринимателем, помещик — робким.
The good effects of the riding school are not commonly so evident.
Хорошие результаты школ верховой езды обычно не столь заметны.
What they borrow, one may say, is commonly spent before they borrow it.
Можно сказать, что сумма, которую они занимают, обычно израсходована ими еще до заключения займа.
In England it commonly sells at thirty, in France at twenty years' purchase.
В Англии она обычно продается из расчета 30-летней, а во Франции 20-летней доходности.
The wages of labour are commonly computed by the quantity of silver which is paid to the labourer.
Заработная плата за труд обычно измеряется количеством серебра, которое выплачивается рабочему.
Neither are the profits of the undertakers of silver mines commonly very great in Peru.
Вместе с тем в Перу обычно не очень велики и прибыли предпринимателей, разрабатывающих серебряные рудники.
Projects of mining, instead of replacing the capital employed in them, together with the ordinary profits of stock, commonly absorb both capital and profit.
Приисковые предприятия не только не возмещают затраченный на них капитал вместе с обычной на него прибылью, но и поглощают обычно как капитал, так и прибыль.
The actual price at which any commodity is commonly sold is called its market price.
Фактическая цена, за которую обычно продается товар, называется его рыночной ценой.
This was commonly the reason why victims often retract their police reports.
Это обычно является причиной, по которой жертвы зачастую забирают из полиции свои заявления.
The care of children, sick adults, orphans or the elderly is commonly the responsibility of women.
Забота о детях, больных взрослых, сиротах и престарелых также обычно является обязанностью женщин.
Commonly, these translate into poor service: the vendor fails to deliver what the requisitioner needs; the vendor is insufficiently responsive to the requisitioner’s demands; or the vendor lacks reliability.
Результатом этого обычно является плохое качество услуг: продавец не удовлетворяет требования заказчика; продавец недостаточно учитывает запросы заказчика; или продавец ненадежен.
Under the principle of exhaustiveness, level one is intended to cover the universe of known acts/events that commonly constitute crimes under national and universal jurisdictions.
С точки зрения принципа полноты охвата первый уровень призван охватить широкий круг известных деяний/событий, которые обычно являются преступлениями согласно национальной и международной юрисдикции.
While rape commonly occurs as a manifestation of extreme sexual violence against individual women, rape is increasingly used as a weapon of war, political repression, or ethnic cleansing.
Хотя изнасилование обычно является проявлением крайне жестокой формы полового насилия в отношении отдельных женщин, оно все чаще используется как орудие войны, политических репрессий или этнической чистки.
Documents archived for long periods may require special attention, as existing authentication methods commonly weaken or even become obsolete over time due to new technologies.
Документы, помещаемые в архивы на длительное время, могут потребовать к себе особого внимания, так как существующие методы аутентификации обычно являются слабыми или даже с течением времени устаревают ввиду внедрения новых технологий.
Locally, high levels of soil contamination commonly arise from the historic and present misuse, disposal and spillage of waste materials, and may present a risk of harm especially to humans and water resources.
В локальном масштабе высокие уровни загрязнения обычно являются результатом ненадлежащего использования, а также удаления и утечки отходов в прошлом и в настоящее время могут создавать риск нанесения вреда, особенно людям и водным ресурсам.
Illustration 1-4: Documents that are commonly forged or fraudulent may include a forged signature or misdescription of goods on a bill of lading; a bank guarantee; documents under a commercial letter of credit; or false audit reports.
Пример 1-4: Документы, которые обычно являются поддельными или фальшивыми, могут включать подделанную подпись или неверное описание товаров в коносаменте; банковскую гарантию; документы по коммерческому аккредитиву; или фальшивые отчеты о ревизии.
Similarly, the draft states that 'any public use which may be made of names, outward signs or emblems commonly associated with a church or denomination, other than that for which it is intended, is also not protected, except where the party concerned gives its express consent'.
Законопроект аналогичным образом предусматривает, что он "также не обеспечивает защиту от возможного публичного использования названий, внешних знаков или эмблем, обычно являющихся атрибутами какой-либо церкви или религиозной конфессии, какой-либо иной церковью, помимо той, которая имеет право на их использование, при отсутствии четко выраженного согласия заинтересованной стороны".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test