Übersetzung für "come to an agreement with" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
At that meeting, we must come to an agreement on beginning new actions in order to halt the rapid progression of biodiversity loss.
На этом совещании мы должны договориться о начале осуществления новых мер для того, чтобы остановить стремительную потерю биоразнообразия.
We should therefore be able to come to an agreement to change it for the better when it threatens to make the Organization irrelevant and expendable.
Поэтому мы должны суметь договориться о том, чтобы изменить его в лучшую сторону, когда он грозит превратить Организацию в неуместную и безвозвратно утраченную.
At this session we propose to come to an agreement on the principles of that Declaration being embodied in the legislation of all United Nations Member States.
Предлагаю на этой сессии договориться о том, чтобы ее принципы были воплощены в законодательстве всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
In the meantime, the Fifth Committee should come to an agreement on specific guidelines to give to the Committee on Contributions with a view to determining the scale for the triennium 1995-1997.
А пока Пятому комитету надлежит договориться о точных директивах Комитету по взносам относительно построения шкалы на трехгодичный период 1995-1997 годов.
The Committee should decide whether it intended to maintain a relationship with the Human Rights Council and whether it planned to come to an agreement with other committees on institutionalizing that relationship.
Поэтому Комитету следовало бы определиться, намерен ли он поддерживать отношения с Советом по правам человека и договориться с другими комитетами, с тем чтобы институционализировать или нет эти отношения.
We are grateful for the broad-based support for our approach. We regret that, due to various circumstances during this session of the First Committee, we missed an opportunity to come to an agreement.
Мы признательны за широкую поддержку нашего подхода и сожалеем, что в силу различных обстоятельств в ходе сессии Первого комитета мы упустили шанс договориться.
In the field of gas, for example, the Armenian Government has come to an agreement with the Russian Government to merge all Armenian gas companies and Rosgas SE into one joint—stock company.
Что касается газа, то правительство Армении договорилось с правительством Российской Федерации объединить все газовые компании Армении и государственное предприятие Росгаз в одну акционерную компанию.
The current text gave the impression that there were two situations which were mutually exclusive: that either the parties would come to an agreement on the appointment of conciliators, or that the parties would agree on a procedure for the appointment of conciliators.
Настоящий текст создает впечатление, что существуют две взаимо-исключающие ситуации: когда стороны должны достичь договоренности о назначении посредников или когда стороны должны договориться о процедуре для назначения посредников.
As a State party to the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, which is to expire in December 2009, Belarus welcomes the intention by the Russian Federation and the United States of America to come to an agreement on the further reduction and limitation of their strategic offensive weapons and to conclude new legally binding agreements.
Как государство -- участник договора о СНВ, срок действия которого истекает в декабре этого года, Беларусь положительно воспринимает намерение России и США договориться о дальнейшем сокращении и ограничении своих стратегических наступательных вооружений и заключить новые юридически обязывающие договоренности.
94. On 18 July, it was reported that Jerusalem Mayor Ehud Olmert had stated that his Municipality had come to an agreement with the police to tear down scores of houses in East Jerusalem starting in October. (The Jerusalem Times, 18 July)
94. 18 июля поступило сообщение о том, что мэр Иерусалима Эхуд Ольмерт заявил, что муниципалитет договорился с полицией о сносе начиная с октября большого количества домов в Восточном Иерусалиме. ("Джерузалем таймс", 18 июля)
That's what I thought, which is why I've come to an agreement with the mayor.
Именно такой ответ я и ждал, поэтому и пришел договорился с мэром.
SPLM/A and the Government had pledged to come to an agreement by 31 December 2004.
НОДС/А и правительство обязались прийти к соглашению до 31 декабря 2004 года.
It is always attempted to come to an agreement with the parents before such serious measures are taken.
Прежде чем прибегать к таким серьезным мерам, всегда предпринимается попытка прийти к соглашению с родителями.
As we approach next year's important summit, it is high time to come to an agreement.
Поскольку мы приближаемся к важному саммиту, намеченному на следующий год, пора прийти к соглашению.
There seems to be reason enough this year to come to an agreement that not every delegation will be happy with, but will have to live with.
Похоже, в этом году есть достаточные основания прийти к соглашению, которое не будет приемлемым для всех делегаций, но с которым придется примириться.
If the parents cannot come to an agreement, the dispute will be settled by the courts, at the request of one or both of them, with the involvement of the local executive authority's agency in charge of guardianship and wardship.
Если родители не могут прийти к соглашению, спор разрешается судом с участием соответствующего органа исполнительной власти по их (одного из них) требованию.
The European Union urges all sides in the dispute to adopt a positive attitude and come to an agreement at the next session of the peace talks in Nairobi from 2 to 5 May.
Европейский союз призывает все стороны в конфликте придерживаться позитивного подхода и прийти к соглашению на следующем этапе мирных переговоров 2-5 мая в Найроби.
We hope that the encouraging signs of trust and a constructive approach will prevail in the course of the entire process, and that the parties will be able to come to an agreement endorsed by the Security Council.
Мы надеемся, что обнадеживающие сигналы, свидетельствующие об их открытом и конструктивном подходе, будут преобладать в течение всего переговорного процесса, и стороны смогут прийти к соглашению, которое поддержит Совет Безопасности.
If the parents cannot come to an agreement on the way the parent living separately from the children should share in their upbringing, then the child welfare authorities make an arrangement, with the involvement of the parents and proceeding from the interests of the children.
Если родители не могут прийти к соглашению о порядке участия родителя, проживающего отдельно от детей, в их воспитании, то этот порядок определяется в органах опеки и попечительства с участием родителей, исходя из интересов ребенка.
The tendency remains simply to label unpaid work a burden, without any positive or realistic engagement with those women who carry out this work in order to come to an agreement on how to account for, redistribute, replace and support this work.
Сохраняется тенденция просто навешивать на неоплачиваемую работу ярлык бремени без какого-либо положительного или реалистичного взаимодействия с теми женщинами, которые осуществляют эту работу, для того чтобы прийти к соглашению о том, как объяснить, перераспределить, заменить и поддерживать эту работу.
FLNKS is gambling that, at the end of this period, the options will no longer be conflicted or contradictory but parallel, as a prelude to the emergence of this future people now defining itself, which will, at that time, have to come to an agreement on its partnership with metropolitan France.
НСФОК держит пари, что в конце этого периода противоположные или противоречивые варианты превратятся в схожие, что предварит возникновение этого будущего, формирующегося в настоящее время народа, который к тому времени должен прийти к соглашению о партнерстве со своей метрополией - Францией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test