Übersetzungsbeispiele
We hear about job creation and about small industries, but when one comes down to the reality on the ground for many local communities one is really talking about micro-industries and micro-businesses.
Мы слышим разговоры о создании рабочих мест и о малых предприятиях, но когда мы спускаемся на почву реальности, то во многих местных общинах многие только и говорят о возможностях микропромышленности и мелкого бизнеса.
Great, we're coming down.
Поняла, мы спускаемся.
Luke, come down here.
Люк, спускайся сюда.
Come down, please, Ulf!
Спускайся, пожалуйста, Ульф!
Princess Vivian! Come down!
Принцесса Вивиан, спускайтесь!
Seriously, man, come down!
Серьезно, мужик, спускайся!
- Please, come down, baby.
- Милый, умоляю, спускайся!
- Mathias, come down here!
Матиас, спускайся сюда!
Look, they're coming down!
Смотри, они спускаются!
Come down, you fool.
Спускайся вниз, дурачок.
Okay, we're coming down.
Хорошо, мы спускаемся.
The Orcs yelled and jeered. ‘Come down! Come down!’ they cried. ‘If you wish to speak to us, come down!
– Спускайся! Спускайся! – злорадно завопили орки. – Если тебе есть что сказать, спускайся к нам!
“Hey, Potter, come down!”
— Эй, Поттер, спускайся!
Just then I heard somebody coming down the stairs, back behind me.
И тут как раз слышу – кто-то спускается по лестнице за моей спиной.
“You lot had better come down quickly too,” she said as she left.
— Вы давайте тоже поскорее спускайтесь, — сказала она, уходя.
We are coming down to take off Delta Ajax niner's crew.
Спускаемся, чтобы эвакуировать команду с Дельта Аякс Девять.
In the dry season it comes down to the banks of the rivers; in the wet season it retires to the upper country.
В сухое время года они спускаются к берегам рек, а в дождливое — уходят на возвышенности.
He crosses alone from the smiling timber land and comes down into an open space among the trees.
Он приходит один из веселых лесных урочищ и спускается в долину, на полянку между деревьями.
You come down some steps, accept the Prize, and then go back up the steps.
То есть, вы спускаетесь к нему по каким-то ступенькам, принимаете премию, а затем пятитесь по тем же ступенькам вверх.
‘I’m coming down to you,’ shouted Sam, though how he hoped to help in that way he could not have said. ‘No, no!
– Сейчас я спущусь к вам! – прокричал Сэм, хотя зачем бы ему спускаться, было неясно. – Не вздумай!
Theer's where I killed my first goat. They don't come down here now; they're all mastheaded on them mountings for the fear of Benjamin Gunn. Ah! And there's the cetemery» — cemetery, he must have meant.
Вот в этом месте в первый раз подстрелил я козу. Теперь козы сюда не спускаются, они бегают только там, наверху, по горам, потому что боятся Бенджамина Ганна... А вот кладбище.
The locks enable transiting vessels to go up and come down again.
Шлюзы дают возможность судам подниматься и снова опускаться.
It was also a tribute to your very, very good skills in handling this venture into the future, and I must say that, for my part, I have never seen a gavel come down so fast in my life.
Он также явился данью уважения Вашему весьма и весьма высокому мастерству, с которым Вы подошли к решению этой задачи, и со своей стороны должен сказать, что никогда в своей жизни мне не доводилось видеть, что председательский молоток опускался столь быстро.
That tanker's coming down!
Танкер начинает опускаться!
This thing's coming down.
Эта штука опускается.
It's coming down, Travis.
Она опускается, Трэвис.
Comes down, from a hinge.
Опускается на шарнире.
The dome might be coming down.
Возможно, купол опускается.
Why won't you come down?
Почему ты не опускаешься?
Here, come down on your knees.
Здесь, опускайся на колено.
The Aether, it's coming down even harder.
Эфир опускается всё мощнее.
I see this barrel coming down.
Я вижу, как опускается ствол.
But I come down again.
Но потом я опускаюсь на землю.
Next you'd see a raft sliding by, away off yonder, and maybe a galoot on it chopping, because they're most always doing it on a raft; you'd see the axe flash and come down —you don't hear nothing;
Потом видишь, как далеко-далеко по реке тянется плот и какой-нибудь разиня колет на плоту дрова, – они всегда норовят колоть дрова на плоту, – видишь, как сверкает опускающийся топор, но ничего не слышишь;
Although largely caused by industrialized countries, some of the most serious repercussions of these crises are to be found in poor countries: global markets are shrinking, output is falling, unemployment is increasing, investments are drying up, commodity prices are coming down, food prices remain high, remittances are reduced and protectionism is re-emerging as a threat.
Хотя вышеупомянутые кризисы возникли главным образом в промышленно развитых странах, их наиболее серьезные последствия ощущаются в бедных странах: мировые рынки сокращаются, объем производства падает, уровень безработицы растет, инвестиции снижаются, цены на сырьевые товары увеличиваются, а на продовольствие остаются высокими, суммы переводов уменьшаются и вновь возникает угроза протекционизма.
Pressure's coming down, Ben.
Давление падает, Бен.
The snow's coming down
И падает снег.
His pulse is coming down.
У него пульс падает.
The sub roof just started coming down.
Перекрытия начали падать.
Support the ceiling, it's coming down.
Держи потолок, он падает.
What goes up must come down.
Выше лезешь - дольше падать.
Drops from the spigot coming down.
Из крана падают капли.
His heart rate is coming down.
Ч Эс Эс падает.
All the burning plastic coming down.
Падают горящие пластиковые фрагменты.
Air pressures are coming down.
Давление в дыхательных путях падает.
I could just come down on the weekend.
Я готова набрасываться только в выходные.
It's just constantly coming down on me crushing me.
Это постоянно набрасывается на меня... сокрушает меня.
Yeah, I got that. Look, they're coming down on me to make cuts.
Да,я понял.Слушайте, они набрасываются на меня, чтобы сделать сокращения.
Overhand is only good if you're coming down on someone else with a considerable force from above ye.
Удар сверху вниз хорош, только если ты набрасываешься на кого-то с большой силой сверху. Хм?
16. The 2010 data on the National Composite Policy Index, part of the 2010 report on the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, showed that barriers to meaningful participation of vulnerable groups were not coming down.
16. Информация по сводному индексу национальной политики за 2010 год, входящая в доклад 2010 года по Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, свидетельствует о том, что количество препятствий, мешающих конструктивному участию уязвимых групп, не уменьшается.
If the total benefits payable to survivors is in excess of hundred per cent (100%) of the benefit to which the deceased was or would have been entitled, each survivor's share is proportionately reduced until the total comes down to hundred per cent (100%).
В случае, если общая сумма пособий, подлежащих выплате иждивенцам, превышает сто процентов (100%) пособия, на которое имел или мог бы иметь право усопший, доля каждого иждивенца пропорционально уменьшается до тех пор, пока общая сумма не составит сто процентов (100%).
The iron wall that has defined Israel's relations with most of the Arab and Muslim world for generations, is coming down.
Рушится железная стена, которая определяла отношения Израиля с большинством его арабских и мусульманских соседей на протяжении поколений.
Guys, this bridge is coming down.
Ребята, мост рушится.
I think it's coming down.
Я думаю, она рушится.
It really comes down to...
Всё рушится к чертям.
Dreams where the house comes down.
Сны, в которых штаб рушится.
Everything we've built is coming down, man.
Всё, чего мы достигли, рушится, друг.
Because the walls are coming down, and I can feel it.
Между нами рушится стена, и я это чувствую.
ниспадать
Verb
And I see someone smiling... just the whiff of her shampoo, the way her hair comes down over one eye...
И вижу чью-то улыбку... аромат шампуня, волосы, ниспадающие на глаза...
She has always come down hard on me for not protecting you.
Она всегда бранила меня за то, что я тебя не защищаю.
Thanks for coming down for him.
Спасибо... Что раскошелился ради него.
Now beat it, before I come down there and kick the shit out of you.
Так что вали отсюда пока я не спустилась и не надрала тебе задницу.
You know there's a lot of heat coming down on us, and the public's demanding blood.
Ты знаешь, что на нас валится много дерьма, и народ жаждет крови. Нашей крови.
It keeps slipping, and it’s cold, and the snow’s coming down, and you’re trying to push this clamp, and your hand’s hurting, and the damn thing’s not going down—well, I remember that that was the moment when I decided that this is insane; there must be a part of the world that doesn’t have this problem.
Холодно, снег валит, ты пытаешься надвинуть зажим, а он все время соскальзывает, руки уже болят, у тебя ни черта не получается — хорошо помню, как в такой-то момент я решил, что все это безумие, должны же существовать в мире места, где подобной возней заниматься не приходится.
Can someone else come down with this?
Кто нибудь еще может заболеть?
- You need to come down with some flu.
- Вам надо заболеть каким-нибудь гриппом.
Makes me feel like I want to come down with something so I can get a checkup.
Мне даже захотелось чем-нибудь заболеть, чтобы прийти к тебе на прием.
We just gotta buckle down, dig deep, and pray that maybe the other team comes down with cancer.
Нам просто нужно напрячься, брать больше, кидать дальше и надеяться на то что команда соперников может заболеть раком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test