Übersetzung für "collapsed in" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
They are being used to reconstruct countries destroyed by war or that have collapsed as a result of social conflicts.
Они используются для восстановления стран, которые были разрушены войной или распались в результате социальных конфликтов.
In the case of Afghanistan, its infrastructure had collapsed as a result of the Soviet invasion and subsequent civil wars.
Что касается Афганистана, то его инфраструктура разрушилась в результате советской агрессии и последующих гражданских войн.
If there are no funds to replace computers when they break down, the registration and cadastre system will collapse.
При отсутствии финансовых средств для замены вышедших из строя компьютеров будет разрушена вся система регистрации и ведения кадастра.
The current structure of the United Nations has collapsed, and it does not reflect the changes that history is demanding.
Нынешняя структура Организации Объединенных Наций разрушилась и не отражает тех изменений, которых требует история.
The capacity of health-care facilities to provide services had also deteriorated and the communications network had collapsed.
Возможности медицинских учреждений предоставлять услуги также ухудшились, и разрушились коммуникационные сети.
Two and a half decades of war had left Afghanistan's judicial system in disarray - if not complete collapse.
Продолжавшаяся почти четверть века война негативно отразилась на судебной системе Афганистана, если не разрушила ее полностью.
If these essential, universal pillars are neglected, the structure of both State and economy is deficient and is more likely to collapse when the storm comes.
Если не учитывать эти основные универсальные принципы, то структура как государства, так и экономики будет неполноценной и, вероятнее всего, будет разрушена во времена невзгод.
One UNIFIL staff member and his wife have been missing in Tyre since Monday, when the building they lived in was hit by an Israeli air strike and collapsed.
Один сотрудник ВСООНЛ и его жена пропали в Тире в понедельник, когда здание, в котором они жили, было разрушено в результате нанесенного Израилем удара с воздуха.
The notion that this battle is a local one, limited to isolated regions, collapsed in this city with the twin towers on a September morning six years ago.
Представление о том, что эта борьба идет на местном уровне, ограничена отдельными регионами, разрушилось вместе с башнями-близнецами в этом городе в одно сентябрьское утро шесть лет назад.
For many of us, the financial system has collapsed; for others, it is near collapse.
Для многих из нас финансовая система уже рухнула, для других она вот-вот обвалится.
60. The unified justice system collapsed in Somalia with the collapse of the central government.
60. Единая система правосудия рухнула в Сомали одновременно с коллапсом центрального правительства.
The civilization collapsed and the eight cities returned to dust.
Цивилизация рухнула, и восемь городов превратились в пыль.
Furthermore, the word "collapse" did not seem appropriate to him, since the USSR had not really collapsed.
Кроме того, слово ∀крах∀ ему представляется неуместным, поскольку на самом деле СССР не рухнул.
Not surprisingly, that system too collapsed after five years.
Поэтому неудивительно, что и эта система также рухнула через пять лет.
Witnesses described how the buildings collapsed in less than one minute.
Свидетели рассказали о том, как эти здания рухнули менее, чем за одну минуту.
With the other she reached out as if groping for support... and with this long sigh... she collapsed in their arms.
Второй начала шарить в воздухе, в поисках поддержки... и, тяжело вздохнув,... рухнула в обморок.
When he had overcome Sancho and pushed him out, Frodo collapsed on a chair in the hall.
Одолев Гризли и выпихнув его за дверь, Фродо рухнул на стул в прихожей.
shouted Fred as the Death Eater he was battling collapsed under the weight of three separate Stunning Spells.
Пожиратель смерти, с которым он дрался, рухнул под тяжестью трех Оглушающих заклятий, выпущенных одновременно с разных сторон.
Zabini collapsed into his own seat looking ruffled, Vincent Crabbe returned to his comic, and Malfoy, sniggering, lay back down across two seats with his head in Pansy Parkinson’s lap.
Растрепанный и недовольный Забини рухнул на сиденье, Винсент Крэбб вернулся к своим комиксам, а Малфой, посмеиваясь, улегся на два сиденья сразу, положив голову на колени Пэнси Паркинсон.
“No!” Lupin looked wildly from Ginny to Harry, as though hoping the latter might contradict her, but when Harry did not, Lupin collapsed into a chair beside Bill’s bed, his hands over his face.
— Нет! — взгляд Люпина переметнулся с Джинни на Гарри, словно в надежде, что Гарри опровергнет ее слова, однако тот промолчал, и Люпин рухнул на стоящий у койки Билла стул и спрятал лицо в ладонях.
Harry’s favorite moment had been the one when Uncle Vernon, unaware the Dudley had added his dumbbells to his case since the last time it been repacked, had attempted to hoist it back into the boot and collapsed with a yelp of pain and much swearing. “According to you,”
Больше всего понравился Гарри тот случай, когда дядя Вернон, не знавший, что Дадли, в очередной раз укладывая чемодан, засунул в него свои гимнастические гири, попытался забросить его в багажник и рухнул на землю, ревя от боли и зверски ругаясь.
He staggered backward and collapsed onto the waterlogged floor with a great splash, his wand falling from his limp right hand. “No—” gasped Harry. Slipping and staggering, Harry got to his feet and plunged toward Malfoy, whose face was now shining scarlet, his white hands scrabbling at his blood-soaked chest.
Малфоя качнуло назад, и он с громким плеском рухнул на покрытый водой пол, выронив палочку из обмякшей правой руки. — Нет… — задохнулся Гарри. Оскальзываясь и шатаясь, он поднялся на ноги и бросился к Малфою, лицо которого уже покраснело, а белые ладони скребли залитую кровью грудь.
His companion, unable to see who had cast the spell, fired another at Ron: Shining black ropes flew from his wand-tip and bound Ron head to foot—the waitress screamed and ran for the door—Harry sent another Stunning Spell at the Death Eater with the twisted face who had tied up Ron, but the spell missed, rebounded on the window, and hit the waitress, who collapsed in front of the door. “Expulso!”
Его спутник, не понявший откуда исходило заклятие, снова выпалил в Рона — из кончика его палочки вылетели поблескивающие черные веревки, опутавшие Рона с головы до ног. Официантка завизжала и отскочила к двери кафе, а Гарри метнул еще одно Оглушающее заклятие в связавшего Рона Пожирателя смерти, со странно дергающимся лицом, но промахнулся — заклятие, отразившись от витрины кафе, ударило в официантку, и та рухнула на пол у самой двери.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test