Übersetzung für "chipping" auf russisch
Chipping
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
You can't just start chipping away.
Нельзя просто начать откалывать цемент.
Well, little pieces of you get chipped away..
Другой человек откалывает от тебя.
I don't mean no chipping neither.
Но я и не думаю откалываться от веры.
I think he was chipping away at it with the hatchet.
Наверное, он откалывал куски с помощью топорика.
Shackled to that chain gang, chipping away at rocks with that pathetic baby pickaxe?
Скованный теми кандалами, постепенно откалывающий куски камня той жалкой маленькой мотыгой?
Toby gets the ax and a precise, fast blow chips bottom of a bottle... and ably replaces the broken lens.
Тоби достает свой топор и одним точным, быстрым ударом откалывает дно бутылки... и умело заменяет сломанную линзу.
Now every 100 years she kidnaps a master of stone carving, forces him to work, to chip away at Alatyr piece by piece and carve all sorts of trinkets, to make them come alive.
Теперь каждые 100 лет она похищает мастера, заставляет его работать, откалывать от Алатыря по кусочку и всякие поделки мастерить. Так, чтоб они ожили.
облупиться
Verb
I look at your pictures now and I don't just see an old house, chipped paint, empty swings.
Я смотрю на твои фотографии сейчас и не вижу старого дома, облупившейся краски, пустых качелей.
Yeah, well, uh, the paint was all chipped off... and I kind of remember that, uh- that they liked sleeping' in this thing... when they weren't peeing' and poopin' all over the place.
Да, тут краска облупилась, и я вспомнил, что они это... любят спать в этой штуковине, когда не писают и не какают по всему дому.
The hair that had once been set in elaborate curls now hung lank and unkempt around her face. The scarlet paint on her two-inch talons was chipped and there were a couple of false jewels missing from her winged glasses.
Волосы, прежде тщательно завитые, висели нечесаными прядями. Алый лак на длиннющих ногтях местами облупился, и нескольких фальшивых камешков на широких дужках очков не хватало. Она опять хлебнула из стакана и, почти не разжимая губ, спросила:
On the table in the middle of the room was a kind of a lovely crockery basket that had apples and oranges and peaches and grapes piled up in it, which was much redder and yellower and prettier than real ones is, but they warn't real because you could see where pieces had got chipped off and showed the white chalk, or whatever it was, underneath.
На столе посреди комнаты стояла большая корзина с целой грудой яблок, апельсинов, персиков и винограда, гораздо красивей и румяней настоящих, только видно было, что они ненастоящие, потому что местами они облупились и под краской белел гипс или мел – из чего там они были сделаны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test