Übersetzung für "children grandchildren" auf russisch
Children grandchildren
Übersetzungsbeispiele
As established in article 17 (1) of the law, the right to citizenship shall be retained for an indefinite period by persons who held citizenship in Lithuania prior to 15 June 1940, their children, grandchildren and great-grandchildren (provided that the said persons, their children, grandchildren or greatgrandchildren did not repatriate), who are residing in other States; and by persons of Lithuanian descent who are residing in other States.
Как установлено в статье 17 (1) Закона, право на гражданство сохраняют на протяжении неограниченного срока лица, которые имели литовское гражданство до 15 июня 1940 года, их дети, внуки и правнуки (при условии, что указанные лица, их дети, внуки или правнуки не репатриировались), которые проживают в других государствах, а также лица литовского происхождения, проживающие в других государствах.
The proposed amendments to the Law of the Republic of Lithuania on Citizenship include the deletion of article 18(2) of the Law which provided that Lithuanian citizenship could only be retained, in parallel with citizenship of another State, by persons who held Lithuanian citizenship before 15 June 1940, their children, grandchildren and great-grandchildren (provided that the said persons, their children, grandchildren or great-grandchildren did not repatriate), also by persons of Lithuanian descent.
Предложенные изменения в Закон Литовской Республики о гражданстве включают в себя отмену части 2 статьи 18 этого закона, согласно которой литовское гражданство могут сохранять, имея при этом одновременно гражданство другого государства, только те лица, которые имели литовское гражданство до 15 июня 1940 года, их дети, внуки либо правнуки (при том условии, что эти лица, их дети, внуки или правнуки не репатриировались), а также лица, которые являются литовцами по происхождению.
260. In accordance with the Law on Pension and Disability Insurance, the members of the family (spouse, children born in marriage, adopted children, grandchildren without parents which were supported by the insured person, parents which were supported by the insured person) has the right to family pension.
520. В соответствии с Законом о пенсионном страховании и страховании по инвалидности (члены семьи, супруг, супруга, дети, рожденные в браке, усыновленные/удочеренные дети, внуки без родителей, которые обеспечивались застрахованным лицом) имеют право на семейную пенсию.
The exception, i.e. to have citizenship of another State in addition to Lithuanian citizenship, was laid down, apart from other articles of the Law, in article 18(2) which provided that persons who held citizenship of the Republic of Lithuania prior to 15 June 1940, their children, grandchildren and great-grandchildren (provided that the said persons, their children, grandchildren or great-grandchildren did not repatriate), also persons of Lithuanian descent whose parents or grandparents are or were or one of parents or grandparents is or was Lithuanian and the person considers himself Lithuanian, retained Lithuanian citizenship even if they had acquired citizenship of another State.
Данное исключение, т.е. возможность иметь гражданство другого государства наряду с литовским гражданством, закреплено, помимо прочих статей этого закона, в части 2 статьи 18, согласно которой лица, состоявшие в гражданстве Литвы до 15 июня 1940 года, их дети, внуки и правнуки (если эти лица, их дети, внуки или правнуки не репатриировались), а также лица литовского происхождения, родители или дедушки и бабушки либо один из родителей или дедушек и бабушек которых являются или были литовцами и которые сами признают себя литовцами, сохраняют литовское гражданство даже при наличия у них приобретённого гражданства другого государства.
This is expressed by the Law of Return 5710-1950, which provides that every Jew, (with some exceptions), and their Jewish or non-Jewish family, including children, grandchildren, spouse, and the child's and grandchild's spouse (with some exceptions), is entitled to immigrate to Israel and become an Israeli citizen.
Эта мысль закреплена в Законе о возвращении 5710-1950, в котором говорится, что все евреи (за некоторыми исключениями) и члены их семей, независимо от того, являются ли они евреями или нет, в том числе их дети, внуки, супруги, и супруги их детей и внуков (за некоторыми исключениями), имеют право иммигрировать в Израиль и стать израильскими гражданами.
(c) Persons born or permanently resident in Ukraine and their descendants (children, grandchildren), if they were living outside Ukraine on 13 November 1991 and are not citizens of another State, and have submitted an application by 13 December 1999 under the procedure specified in this Act to confirm their Ukrainian citizenship;
c) лица, которые родились или постоянно проживали на территории Украины, а также их потомки (дети, внуки), если они на 13 ноября 1991 года проживали за пределами Украины, не пребывают в гражданстве других государств и до 13 декабря 1999 года предъявили в установленном этим Законом порядке заявление об определении своей принадлежности к гражданству Украины;
(c) Close family members of key management personnel are presumed to be their spouses, domestic partners, children, grandchildren, brothers, sisters, parents, grandparents, or in-laws and relatives living in a common household as key management personnel, unless personal circumstances (such as estrangement) prevent the key management personnel from having influence over the close family member.
c) Близкими родственниками ключевого управленческого персонала считаются их супруги, партнеры, дети, внуки, братья, сестры, родители, бабушки и дедушки или родственники, проживающие в том же домашнем хозяйстве, что и представители ключевого управленческого персонала, если только обстоятельства личного характера (например, отчуждение) не позволяют ключевому управленческому персоналу осуществлять влияние на близкого родственника.
Born or adopted children under 16 years old (under 19 years old if he/she is a student), grandchildren, siblings, who do not have other caregivers, disabled persons, who have been under care of the deceased or children, grandchildren, siblings, who have become disabled at the age under 16, parents, spouses, who are disabled or are aged over 60 for men and 55 for women, grandparents, siblings, who do not have other legal caregivers are included in family members incapable of labor.
Родные или приемные дети моложе 16 лет (моложе 19 лет, если речь идет об учащихся), внуки, родные братья и сестры, не имеющие других попечителей, инвалиды, находившиеся на попечении умершего, или дети, внуки, родные братья и сестры, ставшие инвалидами в возрасте моложе 16 лет, родители, супруги, являющиеся инвалидами или имеющие возраст старше 60 лет для мужчин и 55 лет для женщин, бабушки и дедушки, родные братья и сестры, не имеющие других законных опекунов, рассматриваются как нетрудоспособные члены семьи.
You'll have children, grandchildren and great-grandchildren.
У тебя будут дети, внуки, правнуки.
the relatives - children, grandchildren, and great-grandchildren - in deep mourning.
родственники в глубоком трауре, - дети, внуки и правнуки.
Look, he's been living like a king. A wife, children, grandchildren...
Смотри, он жил, как король, - жена, дети, внуки...
Did they have a family, were they married long, did they have children, grandchildren?
Была ли у них семья, сколько они были женаты, были у них дети, внуки?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test