Übersetzung für "cases case" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The expenses and obligations of the case (Case No. 1) are reflected in note 2 to annex II.
Расходы и обязательства, возникшие в связи с рассмотрением этого дела (дело № 1), отражены в приложении II ("Пояснение 2").
Cases submitted to the Gender Equality Ombud have been registered in the following categories: individual cases, cases referred to the Consumer Ombud and cases submitted for consultative comment.
Дела, представленные на рассмотрение омбудсмена по вопросам гендерного равенства, были зарегистрированы по следующим категориям: индивидуальные дела, дела, переданные омбудсмену по защите прав потребителей, и дела, представленные в целях получения консультативных заключений.
The Supreme Court of Georgia has a criminal division and chambers for civil cases, cases relating to business activities and bankruptcy, administrative and other matters and for criminal cases, and also has a supervisory chamber.
Что касается Верховного суда Грузии, то здесь сформированы судебная коллегия по уголовным делам, палаты - по гражданским делам, делам о предпринимательстве и банкротстве, по административным делам и делам других категорий, по уголовным делам, а также надзорная палата.
In a similar case (case 613/10, Bani Mania et al. v. Military Commander of IDF in the West Bank), the Court made it clear that the burden of proof regarding the establishment of permanent residency lay with the petitioners.
По аналогичному делу (дело № 613/10, Бени-Мания против Командующего ЦАХАЛ на Западном берегу) Суд четко указал, что бремя доказывания в отношении создания постоянного места жительства лежит на истцах.
50. The ECCC continued its proceedings in 2010 and 2011, with the Trial Chamber issuing its verdict in its first case (Case 001) against Kaing Guek Eav, alias Duch, on 26 July, 2010.
50. В 2010 и 2011 годах ЧПСК продолжали рассмотрение дел, а 26 июля 2010 года Судебная палата вынесла решение по своему первому делу (дело № 001) против Каинга Гуэка Ива, известного также как "Дач".
The Rapporteur reminded the Ambassador that the State party has contested the Committee's findings in four out of the five cases against it and has failed to respond to requests for follow-up information in the fifth case, case No. 269/2005, Ben Salem.
Докладчик напомнил послу о том, что государство-участник оспорило заключения Комитета по четырем из пяти дел в отношении государства-участника и не отреагировало на просьбы о представлении последующей информации по пятому делу − делу Бен Салема, № 269/2005.
The Rapporteur reminded the Ambassador that the State party has contested the Committee's findings in four out of the five cases against it and has failed to respond to requests for follow-up information in the fifth case, case No. 269/2005, Ali Ben Salem.
Докладчик напомнил послу о том, что государство-участник оспорило заключения Комитета по четырем из пяти возбужденных против него дел и не отреагировало на просьбы о представлении последующей информации по пятому делу - делу Али Бен Салема, № 269/2005.
According to the provisions of the Criteria on the Filing of Cases, cases shall be filed in all cases where torture is used to extort confessions, where cruel methods are used to malicious effect, where suicide or mental derangement results, where injustices, false or erroneous trials result, or where a person has authorized, instructed or forced another to extort confession through torture.
В соответствии с положениями Критериев по заведению дел дела следует заводить во всех случаях, когда применялись пытки для получения признаний, когда использовались жестокие методы в злоумышленных целях, когда результатом становится самоубийство или психическое расстройство, когда судебные действия были неправомерными или ошибочными, когда имел место сфабрикованный судебный процесс, либо когда какое-либо лицо уполномочило, проинструктировало и принудило другое лицо добиваться признания путем пытки.
142. During the reporting period, the International Tribunal for the Law of the Sea handled four cases: Case No. 18, The M/V "Louisa" Case (Saint Vincent and the Grenadines v. Kingdom of Spain); Case No. 19, The M/V "Virginia G" Case (Panama v. Guinea-Bissau); Case No. 20, The "ARA Libertad" Case (Argentina v. Ghana); and Case No. 21, Request for an advisory opinion submitted by the
142. В отчетный период Международный трибунал по морскому праву рассматривал четыре дела: дело № 18 о теплоходе <<Луиза>> (Сент-Винсент и Гренадины против Королевства Испания), дело № 19 о теплоходе <<Вирхиния>> (Панама против Гвинеи-Бисау), дело № 20 о корабле <<Либертад>> (Аргентина против Ганы) и дело № 21 <<Просьба о вынесении консультативного заключения, представленная Субрегиональной комиссией по рыболовству>>.
49. With respect to new case law of relevance to the topic, on 28 April 2011 the Court of Justice of the European Union had rendered an important judgement in an interesting and far-reaching criminal case (case C-61/11 PPU) against a third-country national, Mr. El Dridi, who had been sentenced in Italy to one year's imprisonment for the offence of having stayed illegally on Italian territory without valid grounds, contrary to a removal order against him.
49. Что касается нового прецедентного права, имеющего отношение к рассматриваемой теме, то 28 апреля 2011 года Суд Европейского союза вынес важное решение по интересному и чреватому серьезными последствиями уголовному делу (дело C61/11 PPU) в отношении гражданина третьей страны, гна Эль Дриди, который был приговорен в Италии к году тюремного заключения за преступление, состоящее в том, что он нелегально пребывал на территории Италии без достаточных с правовой точки зрения оснований вопреки судебному приказу о его высылке из страны.
55. Paragraph 14 of the delegation of authority under the Financial Regulations and Rules of the United Nations issued to the Chief Administrative Officer of the Tribunal by the Assistant Secretary-General for Central Support Services and dated 19 May 2005 states: "Category `SB' cases shall also include the following cases: ... cases involving gift, donation, other free transfer or sale at a nominal price".
55. В пункте 14 инструкции о делегировании полномочий на основании Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций от 19 мая 2005 года, направленной Главному административному сотруднику Трибунала помощником Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания, сказано: <<К случаям категории „ИС" относятся также следующие случаи: ... случаи, связанные с предоставлением в дар, пожертвованием и другими видами бесплатной передачи или продажей по номинальной цене>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test