Übersetzung für "carry cargoes" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
A good example is again on our north-south corridor, where at any given time over 200 trucks are waiting to be cleared to carry cargo from countries south of Zambia to the Democratic Republic of the Congo.
Хорошим примером этого снова может служить наш транспортный коридор север-юг, где в любое время более 200 грузовых машин ждут оформления таможенных формальностей, чтобы перевезти грузы из стран, расположенных к югу от Замбии, в Демократическую Республику Конго.
Frequently, the Joint Movement Control Centre carried cargo on behalf of the Materials Section.
Зачастую Объединенный центр управления движением перевозил грузы по поручению Секции управления запасами.
The first train carried cargo which originated in Busan, Republic of Korea, and was shipped to Vostochny.
Первый поезд перевозил груз, который был послан из Пусана, Республика Корея, и перевезен морским транспортом в порт Восточный.
7. It was not generally contested that there was an interception by Israeli forces of a flotilla of ships and that the ships were carrying cargoes of a humanitarian nature.
7. В целом не оспаривалось то, что израильские силы произвели перехват флотилии судов и что эти суда перевозили груз гуманитарного характера.
(b) Authority-to-authority messaging dealing with transport notifications for ships, carrying cargo or being empty, travelling from one jurisdictional area to the other.
b) сообщения между администрациями, связанные с транспортными уведомлениями о судах, которые либо перевозят грузы, либо следуют порожняком из одной зоны юрисдикции в другую;
Of those, 142 were identified as wooden dhows that generally carry cargoes of between 10,000 and 65,000 bags of charcoal, depending on the size of the vessel.[98]
Из них 142 судна, как было установлено, являются деревянными дау, которые обычно перевозят грузы в объеме от 10 000 до 65 000 мешков угля в зависимости от размеров судна[98].
(1) Authority-to-authority messaging consists mainly of transport notifications for ships, either carrying cargo or being empty, travelling from one jurisdictional area to the other.
1) Сообщения, передаваемые между администрациями, состоят главным образом из транспортных уведомлений о судах, которые либо перевозят грузы, либо следуют порожняком из одной зоны юрисдикции в другую.
We now plan to negotiate similar agreements with the main commercial flag States allowing for the boarding of vessels which may be carrying cargoes which could be used in WMD programmes.
И вот теперь мы планируем провести переговоры по аналогичным соглашениям с основными государствами торгового флага с целью позволить производить досмотр судов, могущих перевозить грузы, которые могут быть использованы в программах ОМУ.
The Panel of Experts recommends, in this regard, that extra vigilance be exercised in accordance with local norms at the first overseas maritime port handling such shipments or trans-shipments of the Democratic People's Republic of Korea with regard to containers carrying cargo originating from the Democratic People's Republic of Korea.
В связи с этим Группа экспертов рекомендует проявлять повышенную бдительность в соответствии с местными нормами в первом иностранном морском порту, где осуществляется обработка или перевалка таких грузов КНДР, когда речь идет о контейнерах, где перевозятся грузы, следующие из КНДР.
The NATO contribution, which contains both a maritime and air component, will be conducted from the maritime flank of Libya in and over the central Mediterranean Sea; it includes surveillance and monitoring activities as well as enforcement of the embargo with respect to suspect vessels and aircraft that are reasonably believed to be carrying cargo in violation of the arms embargo.
Участие НАТО, которое предусматривает применение как военно-морского, так и военно-воздушного компонентов, будет заключаться в проведении операций со стороны морской границы Ливии в центральной части Средиземного моря и над ней; такая деятельность включает осуществление наблюдения и контроля, а также обеспечение соблюдения эмбарго применительно к подозрительным морским и воздушным транспортным средствам, в отношении которых имеются разумные основания полагать, что они перевозят грузы в нарушение эмбарго на оружие.
Furthermore, the order gives military vessels the power to inspect ships on the open sea, destined for or coming from Libya, if the Russian Federation has information giving grounds to believe that the ships in question are being used to transport personnel for military-related purposes, including transport of armed mercenaries, or are carrying cargoes that include goods, the sale, transport, and supply of which have been prohibited by Presidential Executive Order 286 of 9 March 2011.
Кроме того, этот указ предоставляет военным кораблям право производить в открытом море досмотр судов, следующих в Ливию или из Ливии, при наличии у Российской Федерации информации, дающей основания полагать, что судно используется для доставки персонала по оказанию услуг, связанных с военной деятельностью, включая доставку вооруженных наемников, либо перевозит грузы, содержащие продукцию, в отношении продажи, поставки и передачи которой введен запрет в соответствии с Указом Президента № 286 от 9 марта 2011 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test