Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
They care, and we should care, about results.
Их волнуют и заботят, как должны заботить и волновать и нас, результаты.
They raised me with love and care... as normal parents would.
Они вырастили меня с любовью и заботой ... как нормальные родители.
Well, I took an oath to treat my first patient with the same kind of care as every subsequent patient.
Ну, я... я поклялся обращаться с моим первым пациентом с такой же заботой как с каждым последующим пациентом.
You hear terms like the "Nanny State," as though there were something wrong with the idea of maternal care... as a conception of what society actually does.
Можно даже услышать такое понятие, как "государство-нянька", как будто с представлением о материнской заботе, как основы всего общества, что-то не так.
“‘Really grumpy?’” Ron raised his eyes to the heavens. “Who cares what he looks like?
— «Очень сердитый»? — Рон возвел глаза к небу. — Кого заботит, как он выглядит?
“Wormtail returned to care for my master, in my father’s house, and to keep watch over my father.”
— Хвост вернулся в дом моего отца, чтобы заботиться о хозяине и следить за моим отцом.
But the law ought always to trust people with the care of their own interest, as in their local situations they must generally be able to judge better of it than the legislator can do.
Закон должен всегда предоставлять людям самим заботиться об их собственных интересах, так как о своих специальных условиях и положении они, по общему правилу, более способны судить, чем законодатель.
He represents Kendra’s death as a tragic blow, and Dumbledore’s decision to give up his expedition as an act of noble self-sacrifice. Certainly Dumbledore returned to Godric’s Hollow at once, supposedly to “care” for his younger brother and sister.
Он преподносит смерть Кендры как трагедию, а решение Дамблдора об отказе от путешествия как благородное самопожертвование. И действительно, Дамблдор сразу же вернулся в Годрикову Впадину якобы для того, чтобы заботиться о младших брате и сестре.
Every minute it was getting earlier now, and pretty soon some of them watchers would begin to stir, and I might get catched-catched with six thousand dollars in my hands that nobody hadn't hired me to take care of.
Мне, само собой, очень хотелось прокрасться вниз и взять их оттуда, только я не посмел: с каждой минутой становилось все светлей, скоро зашевелятся все эти бодрствующие при гробе и того и гляди поймают меня – поймают с шестью тысячами на руках, а ведь никто меня не просил об этих деньгах заботиться.
In 2007 alone, nine 24-hour care centers, two integrated care centers and twelve day care centers (including day care, care at home and autism) were established.
324.8 Только в 2007 году было учреждено девять центров круглосуточного ухода, 2 совмещенных центра и 12 центров дневного ухода (включая дневной уход, уход на дому и уход за страдающими аутизмом).
Good-quality care requires that each caregiver be responsible for a limited number of care recipients, which increases the cost for care, and makes it difficult to increase productivity in the care sector, without affecting the quality of care.
Для того чтобы уход был качественным, число нуждающихся в уходе, закрепляемое за каждым работником, должно быть ограниченным, а это увеличивает стоимость ухода и затрудняет повышение производительности в секторе услуг по уходу без потери качества самого ухода.
Informal care has a complementary character and does not replace professional care.
Неформальный уход лишь дополняет профессиональный уход, но не заменяет его.
At-home care, day care or institutional services for the frail old partly substitute family care.
Уход на дому, уход в соответствующих учреждениях в дневное время или оказание услуг в соответствующих учреждениях немощным престарелым частично замещает семейный уход.
Institutional care is the accommodation and care of a person in a specialized care-giving institution.
Стационарная помощь представляет собой проживание какого-либо лица и уход за ним в специализированном учреждении по уходу.
The necessary services and cares offered at public day care centers for the blind
Необходимые услуги и уход, предлагаемый в дневных центрах ухода за слепыми
Quality assurance of care dispensed in the home of the person in need of care
гарантированно качественный уход, предоставляемый по месту жительства лица, нуждающегося в уходе;
child care services, including day care centers;
b) услуги по уходу за детьми, включая центры по уходу за детьми в дневное время;
(c) There is no established legislation or procedures for alternative care, or for monitoring such care;
с) отсутствием законодательства или процедур по альтернативному уходу или наблюдению, осуществляемому вместо такого ухода;
The enamel degradation on her teeth suggests a lack of dental care as a child.
Разрушение зубной эмали предполагает недостаток стоматологического ухода в детстве.
The general rule of thumb is to get 'em early, keep 'em longer, and elevate them from regular care to continuous care as soon as that's practicable.
Общие правила таковы - принять их пораньше, продержать подольше и перевести их из обычной палаты на постоянный уход настолько быстро, насколько это является практичным.
“You’re not taking Care of Magical Creatures, are you?”
— Ты как, будешь продолжать занятия по уходу за магическими существами?
Their only chance of talking to him was during Care of Magical Creatures lessons.
Теперь они беседовали с ним только после уроков ухода за магическими существами.
It was easily the most fun they had ever had in Care of Magical Creatures.
Такого веселого урока ухода за волшебными существами у них еще не было.
The Monster Book of Monsters was listed as the required book for Care of Magical Creatures.
«Чудовищная книга» была обязательным учебником по уходу за магическими существами.
By the time they reached Care of Magical Creatures in the afternoon, Harry’s head was aching again.
К началу урока ухода за магическими существами у Гарри уже опять болела голова.
They were going on about yesterday’s lesson, but Hermione can’t’ve been there, because she was with us in Care of Magical Creatures!
Но Гермиона не могла на нем быть, она ведь была с нами на уходе за магическими существами!
They knew perfectly well that nobody in their year would want to continue Care of Magical Creatures.
Они прекрасно понимали, что никто из их однокурсников не захочет продолжать изучение ухода за магическими существами.
the fumes wafting from the trough in the comer of their paddock was enough to make the entire Care of Magical Creatures class light headed.
На уроке ухода за волшебными животными весь класс был слегка навеселе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test