Übersetzung für "by reason of which" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The second PrepCom failed for a number of reasons on which I do not want to dwell at this point.
Вторая сессия Подготовительного комитета не увенчалась успехом по ряду причин, на которых я сейчас не хочу останавливаться.
The Government does not refute the reasons by which the source considers Mr. Al-Alouane's detention as arbitrary.
Правительство не опровергает причины, по которым источник считает задержание гна аль-Алуана произвольным.
The aim had simply been to make less space available in the garage, for reasons on which she preferred not to elaborate.
Цель состоит лишь в том, чтобы уменьшить количество имеющихся в гараже мест по причинам, на которых она не хотела бы подробно останавливаться.
Belarus expects that its position — the reasoning behind which is compelling — will not be misinterpreted, because we consider that signing an international document is a responsible step.
Беларусь надеется, что ее позиция - причины которой убедительны - будет правильно понята, потому что мы считаем, что подписание международного документа - это ответственный шаг.
A third reason to which I would allude which is important for sustainable development is that in many cases in sustainable development we are asking countries to take action before effects are necessarily produced.
Третья причина, которую я хотел бы упомянуть в силу ее важности для устойчивого развития, состоит в том, что во многих случаях мы просим страны принимать меры еще до того, как проявляются последствия.
For reasons with which most of us in this Assembly are familiar, most African countries rely on too few commodities for their export earnings, and the exports of these commodities have been stagnant.
По причинам, которые большинству из присутствующих в этой Ассамблее известны, большинство африканских стран получают свои экспортные поступления от слишком малого набора сырьевых товаров, и экспорт этих сырьевых товаров переживает застой.
After an expert's appointment, a party may object to the expert's qualifications, impartiality or independence only if the objection is for reasons of which the party becomes aware after the appointment has been made.
После назначения эксперта та или иная сторона может представить возражение относительно квалификации, беспристрастности или независимости данного эксперта только в том случае, если это возражение обусловлено причинами, которые стали известны стороне после назначения.
After an expert's appointment, a party may object to the expert's qualification, impartiality or independence only if the objection is for reasons of which the party becomes aware after the appointment has been made.
После назначения эксперта та или иная сторона может представить возражение относительно квалификации, объективности или независимости данного эксперта только в том случае, если это возражение обусловлено причинами, которые стали известны стороне после назначения.
The nature of the prevailing culture regarding political action and its association with men; the social customs, habits and traditions prevalent in the country with regard to women's work and the areas in which it is deemed fitting; the belief among some members of society that political action and women's engaging in it go against religion and encourage the mixing of men and women, something not favourably looked upon by traditional society; and the demands of political action in terms of availability, effort and time that might be in conflict with the responsibility of the woman as housewife in charge of managing the affairs of her home and raising her children -- these are the reasons to which one can attribute the low degree of participation of women politically in spite of the great support women receive on the part of the political leadership in the United Arab Emirates and despite the existence of laws that protect and guarantee the rights of the country's working women and encourage them to assume the highest offices so long as they are able to bear the responsibility at the State level and provided they are armed with knowledge and awareness of all the day-to-day concerns of individuals in the United Arab Emirates.
Характер преобладающей культуры, касающейся политических действий, и ее ассоциация с мужчинами; социальные обычаи, привычки и традиции, преобладающие в стране в отношении работы женщин вообще и тех областей, в которых ее считают уместной; мнения, распространенные среди некоторых членов общества, что политические действия и участие в них женщин противоречат религии и способствуют смешению мужчин и женщин, на что с неодобрением смотрит традиционное общество; и требования, налагаемые политической деятельностью в плане доступности, затрачиваемых усилий и времени, которые могут войти в противоречие с обязанностями женщины в качестве домашней хозяйки, отвечающей за ведение домашнего хозяйства и воспитание детей, - таковы причины, которыми можно объяснить низкую степень участия женщин в политической жизни вопреки большой поддержке, которую женщины получают со стороны политического руководства Объединенных Арабских Эмиратов, и несмотря на существование законов, которые защищают и гарантируют права трудящихся женщин страны и поощряют их занимать высшие должности, если они в состоянии нести ответственность на государственном уровне и при условии, что они обладают знаниями и осведомлены обо всех повседневных заботах жителей Объединенных Арабских Эмиратов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test