Übersetzung für "but is though" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
There is still time, though it is short.
Время еще есть, но его мало.
They don’t, though, if they can avoid it.
Однако они этого не делают, если есть хоть малейшая возможность.
Though that is obvious it bears repeating.
Хотя эта истина и самоочевидна, ее стоит повторить.
Unwelcome though this issue may be for some, it must be pursued.
Хотя это и не всех устаивает, этого следует добиваться.
Though in a limited number, there are guarantees in terms of available scholarships.
Предоставляются стипендии, хотя и в ограниченных масштабах.
We will accept it, though it might pain us.
Мы согласимся с этим, хотя это может и причинить нам боль.
The texts, though brief, are indeed timely and informative.
Тексты, хотя и короткие, действительно являются уместными и содержательными.
And though it may be unexpected and unwelcome, it may not be wholly negative.
И хотя такой исход может быть непредвиденным и нежелательным, он может и не быть целиком отрицательным.
Though this is a major responsibility, it is not a particularly complicated one.
Хотя это и важная обязанность, ее выполнение не сопряжено с особыми сложностями.
The chairmen are elected by the Council, though in practice they are designated by the P5.
Председатели избираются Советом, хотя на практике они назначаются П5.
Abortion was carried out in Uganda even though it was illegal.
311. Хотя аборты в Уганде запрещены, они тем не менее проводятся.
It was a worthwhile effort, though it yielded much the same result.
Это была достойная инициатива, хотя она, по сути, дала тот же результат.
though it was not put in as it ought to be.
Хотя, конечно, не так, как следовало бы.
Not that I care about it, though.
Хотя меня это мало трогает.
Quite likely, though I bought it here.
– Очень может быть, хотя это и здесь куплено.
Harry thought, though it was hard to judge, that the figure was a woman.
Похоже было, что это женщина, хотя судить было трудно.
He was far from stupid, though indeed a bit simple at times.
Был он очень неглуп, хотя и действительно иногда простоват.
Poverty, though it no doubt discourages, does not always prevent marriage.
Бедность не всегда предупреждает браки, хотя, несомненно, затрудняет их.
Though it ain’t quite what I’d call right: no stock, no onions, no taters.
Хотя как сказать: ни тебе кореньев, ни лука, ни картох.
Though I don’t think,” added Deep Thought, “that you’re going to like it.”
– Хотя мне не кажется, – добавил Глубокий Мыслитель, – что он вам понравится.
Though by the 4th of George III, c.
Хотя законом 4-го года правления Георга III, гл.
and though it is not a capital advantage, it is no doubt a considerable one.
и хотя эта выгода не первостепенная, она все же, без сомнения, имеет большое значение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test