Übersetzung für "build up of" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
There is no Iraqi military build-up in the region.
Никакого наращивания иракского военного потенциала в этом регионе не происходит.
Since then, the build-up of IFOR has continued apace.
После этого наращивание СВС продолжалось быстрыми темпами.
The building up of conventional weapons and arms is a cause for alarm.
Наращивание обычных вооружений вызывает тревогу.
Some regions are still engaged in a weapons build-up.
В некоторых регионах все еще продолжается наращивание вооружений.
With Cuba only 80 miles away, the massive build-up of American forces has drawn official protest from Havana and Moscow.
- Расстояние до Кубы - 120 километров. Наращивание присутствия американских войск вызвало ноты протеста из Гаваны и Москвы.
It elaborates policy frameworks for developing countries to build up their technological capabilities.
В нем изучается та политическая база, на которой развивающиеся страны могли бы строить свой научно-технический потенциал.
Palestinians are allowed to build structures of up to 3 floors while Israelis can build up to 10 floors.
Палестинцам разрешают строить дома высотой до трех этажей, а израильтянам - до десяти.
We acknowledge that children and youths are great assets who build up the future of Asian society.
45. Мы утверждаем, что дети и молодежь являются нашим величайшим достоянием, ибо они призваны строить будущее азиатское общество.
For the first time in 50 years nuclear Powers were committed to build down rather than to build up, to decommission and destroy rather than to commission and construct.
Впервые за 50 лет ядерные державы обязались демонтировать, а не создавать, останавливать и уничтожать, а не строить и пускать в эксплуатацию.
In this regard, the European Union welcomes President Putin's commitment to continue to build up and strengthen a multiparty system in the country, to develop civil society, and to make every effort to ensure freedom of the press.
В этой связи Европейский союз приветствует обязательство президента Путина продолжать строить и укреплять многопартийную систему в стране, развивать гражданское общество и прилагать все усилия для обеспечения свободы прессы.
It is complemented by a series of other programmes, which seek to build up effective communication and listening in a culturally diverse environment, and to develop a win-win relationship through influence and managing resistance.
Эта учеба дополняется рядом других программ, которые призваны повысить эффективность общения и слушания в условиях разнообразного культурного окружения и научить умению строить добрые взаимоотношения на рабочем месте с использованием методов убеждения и преодоления психологического сопротивления переменам.
For the States members of our Group, he will always be highly valued for his dedication to strengthening ties with Central and Eastern Europe so that countries of the region could enhance mutual cooperation, consolidate their unity and build up a stable and lasting partnership.
Государства-члены из нашей Группы всегда будут ценить его за преданность делу укрепления связей с Центральной и Восточной Европой, таким образом чтобы страны региона могли развивать взаимовыгодное сотрудничество, укреплять единство и строить стабильные и прочные отношения партнерства.
In their function as a social learning environment, schools give students the opportunity to get to know the conditions of living together, to recognize human society in all its diversity, to build up relationships, to work together with others, and to take responsibility for the community.
При выполнении своей функции в качестве места прохождения социального обучения школы дают учащимся возможность узнать об условиях совместного существования, обрести знания о человеческом обществе во всем его разнообразии, обрести умение строить отношения, работать совместно с другими и брать на себя обязанности в отношении общины.
Still, if I am not in the least questioning his sincerity, allow me to add just this: those willing to build up good relations do not tolerate or instigate the printing of maps like the one attached as an annex to my statement [map distributed to delegations].
И все же, хотя я ни в малейшей степени не ставлю под сомнение его искренность, позвольте мне просто добавить следующее: те, кто желает строить хорошие отношения, не терпят и не провоцируют печатание карт подобно той, которая содержится в приложении к моему выступлению (карта, распространенная среди делегаций).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test