Übersetzung für "broadly is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
That suggestion was broadly supported.
Это предложение получило широкую поддержку.
These recommendations are spread broadly.
Спектр вопросов, охватываемых этими рекомендациями, весьма широк.
The results will be published and disseminated broadly.
Эти результаты будут опубликованы и широко распространены.
The phrase "the public" is interpreted broadly.
Термин "общественность" истолковывается в широком смысле.
Environmental effects are defined broadly.
Определение экологического воздействия является довольно широким.
Consider broadly legal framework for SFM
Широкое рассмотрение юридических рамок для УЛП
This is broadly defined to include, inter alia,
Этот термин определяется широко и охватывает, в частности:
Movement can be defined broadly.
6. Понятие "движение рабочей силы " можно определять в широком смысле.
The terms belief and religion are to be broadly construed.
Понятия "убеждения" и "религия" следует толковать широко.
Culture should here be understood broadly.
Понятие культуры в этом контексте имеет широкое значение.
He couldn’t move a muscle; he could only gaze up at Malfoy, who smiled broadly.
Он не мог пошевелиться, мог только смотреть, не мигая, на Малфоя, который широко улыбался.
She seized his arm in a vice-like grip and turned, beaming broadly, to Malfoy.
Она схватила Гарри за руку, сжав его локоть точно тисками, и широко улыбнулась стоящему рядом Малфою.
Perhaps it was that he smiled slightly too broadly and gave people the unnerving impression that he was about to go for their neck.
А может быть, то, что он чересчур, совсем чуть-чуть, но все же чересчур широко улыбался, и у людей появлялось тревожное ощущение, что он вот-вот вцепится им в горло.
Harry couldn’t help grinning broadly as he saw that both the Ravenclaw and Hufflepuff tables were applauding them too.
Гарри широко ухмыльнулся, увидев, что им аплодируют не только свои, но и ученики Когтеврана и Пуффендуя.
“Hit a Bludger at him!” Harry called to Coote as he zoomed past, but Coote, grinning broadly, chose to aim the next Bludger at Harper instead, who was just passing Harry in the opposite direction.
— Врежь ему бладжером! — крикнул Куту Гарри, пролетая мимо, но Кут, широко улыбаясь, направил очередной бладжер на Харпера, который только что разминулся с Гарри.
The objective is cooperation through the establishment of an intergovernmental structure that is inclusive and broadly representative.
Целью является сотрудничество на основе создания всеобъемлющей и представительной межправительственной структуры.
Preliminary results of the 2014/15 agriculture surveys are broadly satisfactory.
Предварительные результаты обследований сельского хозяйства за 2014/2015 год в целом являются удовлетворительными.
3. Trends in services imports broadly mirror those in exports, but there are some differences.
3. Тенденции в импорте услуг в целом являются зеркальным отражением тенденций в их экспорте, но с некоторыми отличиями.
The overarching conclusion of the panel was that Africa's prospects for increased foreign investment and more rapid economic growth were broadly positive, notwithstanding significant risks.
2. Главный вывод, к которому пришла дискуссионная группа, заключается в том, что перспективы Африки с точки зрения увеличения иностранных инвестиций и ускорения экономического роста в целом являются позитивными, несмотря на существующие значительные риски.
The situation in the northern part of Kosovo has remained tense but the ongoing implementation of the Brussels agreement between Belgrade and Pristina has contributed to security trends that are broadly positive.
Обстановка в северной части Косово оставалась напряженной, однако продолжающееся осуществление Брюссельского соглашения между Белградом и Приштиной способствовало развитию такой динамики в области безопасности, которая в целом является позитивной.
28. Recent Inter-Agency Standing Committee (IASC) evaluations show that UNICEF leadership in the WASH and nutrition clusters has been broadly effective, contributing to the humanitarian reform process.
28. Недавно проведенные Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК) оценки показывают, что руководящая деятельность ЮНИСЕФ по таким направлениям, как водоснабжение, санитария, гигиена и питание, в целом является эффективной и способствует процессу реформы гуманитарной деятельности.
In the opinion of the Commissioner of Citizens' Rights, included in his report for the period from 13 February 1993 to 12 February 1994, the situation in the Polish prison system as concerns treatment of imprisoned persons has considerably improved, and is — broadly speaking — fair.
По мнению Уполномоченного, которое было отражено в его докладе за период с 13 февраля 1993 года по 12 февраля 1994 года, положение в системе пенитенциарных учреждений Польши в области обращения с заключенными значительно улучшилось и в целом является удовлетворительным.
141. Prevention and combating of violence against women in their family/ private life, in the workplace and in society more broadly is among the strategic goals of the National Action Plan on Substantive Gender Equality 2010-2013 prepared by the General Secretariat for Gender Equality.
141. Профилактика и борьба с насилием в отношении женщин в семье/частной жизни, на рабочих местах и в обществе в целом является одной из стратегических целей Национального плана действий по достижению реального гендерного равенства на 2010-2013 годы, подготовленного Генеральным секретариатом по вопросам гендерного равенства.
38. The provisions of the draft statute concerning jurisdiction and applicable law were broadly satisfactory; however, the list of crimes defined by treaties as enumerated in article 22 might be supplemented by the crimes referred to in the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
38. Положения проекта статута, касающиеся юрисдикции и применимого права, в целом являются адекватными, однако в перечень преступлений, определенных в договорах, которые приведены в статье 22, можно было бы дополнительно включить преступления, предусмотренные в Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test