Übersetzung für "beneficial effect is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The revitalization of the Inter-Agency Standing Committee on humanitarian activities has had a similarly beneficial effect.
Такой же положительный эффект имела и активизация работы Межучрежденческого постоянного комитета по гуманитарной деятельности.
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end.
Можно ожидать, что прекращение любого выявленного на данный момент производства и использования даст положительный эффект.
A beneficial effect could be expected as currently unknown production and use in parts of the world would cease.
Можно ожидать положительного эффекта при прекращении на данный момент неизвестного производства и применения в разных частях мира.
Training on human rights is beginning to have a beneficial effect and the standard operating procedures have been refined and improved.
Подготовка по правам человека начинает давать положительный эффект, и сейчас стандартные процедуры работы уточняются и совершенствуются.
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should also end.
Ожидаемый положительный эффект будет заключаться в том, что это положит конец любому пока еще не выявленному производству и применению данного химического вещества во всем мире.
It was one of several cases mentioned in her organization's shadow report and had the potential to set precedents that would have a beneficial effect.
Это одно из нескольких дел, упомянутых в параллельном докладе ее организации, и оно может создать прецеденты, которые будут иметь положительный эффект.
Addressing smallholders and subsistence farming needs amplify beneficial effects on food security, employment and poverty reduction.
Удовлетворение нужд мелких фермеров и населения, ведущего натуральное хозяйство, усиливает положительный эффект в плане обеспечения продовольственной безопасности и занятости населения и сокращение масштабов нищеты.
Migration could have beneficial effects on growth in both the country of origin and the destination country, if human rights and the right of States to protect their borders were upheld.
Миграция может иметь положительный эффект для роста как страны происхождения, так и страны назначения при условии соблюдения прав человека и права государств на защиту своих границ.
953. In accordance with its ongoing treaty-body reform initiatives, the Government believes that United Nations resources should be targeted to achieve maximum beneficial effect.
953. В соответствии со своими инициативами в связи с проводимой реформой договорных органов правительство Австралии считает, что ресурсы Организации Объединенных Наций должны направляться на цели, обеспечивающие достижение максимально положительного эффекта.
Public procurement can stimulate the offering of new services but for the beneficial effects of such instruments to materialise, it is important to have mechanisms that are open and transparent while seeking the involvement of SMEs and addressing existing barriers to competition.
Государственные закупки могут стимулировать предложение новых услуг, но для материализации положительного эффекта от применения таких инструментов важно иметь открытые и прозрачные механизмы и одновременно вовлекать в них МСП и устранять существующие препятствия для конкуренции.
(Beneficial)...effects... (derived from the) coding process (include)
(Благотворные) ...эффекты... (за счет) процесса кодификации (включают)
3. The beneficial effects of solidarity activities extend beyond the visible recipient.
3. Благотворный эффект солидарной деятельности выходит за рамки видимого получателя помощи.
In that context even the argument that corporal punishment could have a "beneficial" effect became questionable.
В этом контексте даже аргумент о том, что телесное наказание может иметь "благотворный" эффект, становится сомнительным.
Moreover, assistance to traditional industries with moves within these industries into high-value products may entail the same beneficial effect.
70. Такой же благотворный эффект может дать содействие переключению традиционных отраслей на производство товаров с более высокой добавленной стоимостью.
It will naturally remain a matter of historical speculation, but, who knows what beneficial effects such a treaty might have had at the global and in particular at the regional level?
Естественно, в историческом ракурсе тут можно только гадать, но кто знает, какие благотворные эффекты мог бы дать такой договор на глобальном и, в особенности, на региональном уровне.
In addition, it is crucial that trade and transit arrangements that increase market access are perceived as stable and not subject to possible reversals if those beneficial effects are to be obtained.
Кроме того, для получения такого благотворного эффекта крайне необходимо, чтобы торовые и транзитные договоренности, которые способствуют улучшению доступа на рынки, воспринимались как стабильные и необратимые.
What are the policies (including legislation in place) which address the fire and fire impacts (reduction of negative impacts; possibly promotion of beneficial effects of fire).
Какова политика (включая существующее законодательство) в том, что касается пожаров и последствий пожаров (сокращение негативных последствий; а возможно, и поощрение использования благотворного эффекта пожаров)?
To have that beneficial effect, however, the work needed to be finished and the draft guidelines adopted; a balance must be found between comprehensiveness and completion of the work within a reasonable time.
Однако для получения такого благотворного эффекта эта работа должна быть завершена, а проекты руководящих положений приняты; необходимо найти равновесие между всеобъемлющим характером работы и ее завершением в течение разумного периода времени.
Beneficial effects of new management schemes for restructuring purposes were witnessed by the experience of the Turn Around Management Programme (TAM), which has been implemented in a number of transition economies under the auspices of the EBRD.
О благотворном эффекте новых управленческих схем с точки зрения реструктуризации свидетельствует опыт реализации Программы санирования предприятий (ТАМ), которая была осуществлена под эгидой ЕБРР в ряде стран с переходной экономикой.
Disillusion and discouragement are now the major risks to be prevented, all the more so since the beneficial effects of the transition will become apparent only once the transition is completed and managers will need time to grasp the new requirements.
Сегодня основными рисками, требующими устранения, являются разочарование и утрата интереса, тем более что благотворный эффект от перехода на новые стандарты станет очевидным лишь после завершения этого перехода и руководителям потребуется время, чтобы освоиться с новыми требованиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test