Übersetzung für "being in general" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
That being the generally positive picture, the challenge remains, however, that the progress is uneven.
Хотя в целом это позитивная картина, проблемы сохраняются, поскольку прогресс является неровным.
5. Overall, the parties are assessed as being in general compliance with the military provisions of the Peace Agreement.
5. В настоящее время поведение сторон оценивается как в целом соответствующее военным положениям Мирного соглашения.
The preventive measures being taken generally make it possible to neutralize in good time the conditions required for its spread in Kazakhstan.
Принимаемые превентивные меры в целом позволяют своевременно нейтрализовать предпосылки к его распространению в Казахстане.
Traffic in human beings in general and women in particular, as well as exploitation of prostitution, are major components of organized crime.
Торговля людьми в целом и женщинами в частности, а также эксплуатация проституции представляют собой важные направления деятельности организованной преступности.
The serious effects of climate change and of the energy, food and financial crises are not a result of the actions of human beings in general, as is often explained.
Тяжелые последствия климатических изменений и энергетического, продовольственного и финансового кризисов представляют собой не продукт деятельности человечества в целом, как это зачастую объясняется.
This also entails industry's direct and indirect contribution to the achievement of other MDGs, and non-economic measures of well-being in general.
Решение этой задачи предполагает также прямое и косвенное участие промышленности в достижении других ЦРДТ и в принятии мер неэкономического характера по обеспечению благо-состояния в целом.
In addition, some of the funds and programmes assessed the monitoring process of NEX as being, in general, difficult and cumbersome due to government bureaucracy, low efficiency and, in some cases, political interventions.
Кроме того, по оценкам некоторых фондов и программ, процесс контроля за НИС в целом является затруднительным и громоздким из-за бюрократических препон, низкой эффективности, а в некоторых случаях и политического вмешательства.
ESM of hazardous and other wastes is a precondition for healthy environments for human settlement, and for the physical well being of general and vulnerable populations, including the poor, workers, children, women, and indigenous people.
ЭОР опасных и других отходов является предпосылкой создания здоровых условий в населенных пунктах и физического благосостояния населения в целом, а также его уязвимых групп, таких, как малоимущие слои, рабочие, дети, женщины и коренные народы.
At the same time, there is a lack of discussion of and focus on the role of men, both in such programmes and in promoting children's well-being more generally, which hampers progress towards a more equal sharing of responsibilities.
В то же время вопросы участия мужчин в этих программах и их роли в обеспечении благополучия детей в целом обсуждаются недостаточно широко, и им уделяется недостаточно внимания, что сдерживает прогресс в деле обеспечения более справедливого распределения обязанностей.
17. While much work is being done generally in small island developing States on renewable energy and energy efficiency, new components from this project will be smart grids and energy storage.
17. Хотя в малых островных развивающихся государствах в целом уделяется большое внимание возобновляемым источникам энергии и вопросам энергоэффективности, этот проект будет содержать также такие новые компоненты, как интеллектуальные электросети и накопители энергии.
Being in general agreement with the main thrust of the report, namely, to strengthen the functions of protection and search for durable solutions and to delegate further operational responsibility for assistance and, bearing in mind the necessity that UNHCR should function within its mandate, the Committee endorsed the report and its recommendations. 1/
Комитет, будучи в целом согласен с основной направленностью доклада, а именно укреплением функций по защите и поиском долговременных решений, а также дальнейшим делегированием оперативных полномочий по оказанию помощи, и принимая во внимание необходимость функционирования УВКБ в рамках его мандата, одобрил доклад и содержащиеся в нем рекомендации 1/.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test