Übersetzung für "being fully" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
This potential is not yet being fully exploited.
Этот потенциал полностью не используется.
It appears that the agreement is being fully honoured.
Эта договоренность, как представляется, полностью соблюдается.
However, many of the agreements are not being fully implemented.
Однако многие из этих соглашений выполняются не полностью.
The present situation is still far from being fully satisfactory.
Нынешняя ситуация все еще не полностью удовлетворительна.
267. The college building is currently being fully renovated.
267. В настоящее время здание колледжа полностью реконструировано.
The natural wealth and resources of Aruba are not yet being fully exploited.
Природные богатства и ресурсы Арубы эксплуатируются еще не полностью.
And were the provisions of ILO Convention No. 169 being fully complied with?
Полностью ли соблюдаются положения Конвенции № 169 МОТ?
The Committee was informed that the air transport capacity is not being fully utilized.
Комитету сообщили, что возможности воздушного транспорта используются не полностью.
The variance is attributable to a number of contingents not being fully self-sustained
Разница обусловлена тем, что ряд контингентов не являются полностью самообеспеченными
It was regrettable that the diplomatic potential of the Conference on Disarmament was not being fully exploited.
Вызывает сожаление, что дипломатический потенциал Конференции по разоружению так и не был полностью раскрыт.
The mind should be fully occupied.
Ум должен быть полностью занят.
We need to be fully operational in Portsmouth by Tuesday.
Нам надо быть полностью действующими в Портсмуте ко вторнику.
I don't have the confidence to be fully loyal to His Majesty.
что я могу быть полностью предан Его Величеству.
We're concerned that the threat may not be fully... neutralized.
Мы обеспокоены тем, что угроза не может быть полностью... нейтрализована.
You must be fully in the moment so you can fight without thinking.
Ты должен быть полностью готов в момент когда придется сражаться не думая
The chief of staff for a state senator needs to be fully informed on the issues.
Главный администратор сенатора штата должен быть полностью информирован обо всех делах.
None of us want to be fully revealed, all our faults and weaknesses laid bare for the world to see.
Никто из нас не хочет быть полностью открытым, все наши ошибки и слабости выставлять на всеобщее обозрение.
I feel that I am my own person again... that here I can, at last, be fully and perfectly myself.
Я чувствую, что я снова такая, какая есть... что здесь я могу, наконец, быть полностью самой собой.
And it showed no problems, because at that stage, that particular section had yet to be fully engaged.
И она не показала никаких проблем, так как на этом этапе, та особая секция должна была все же быть полностью занята.
THE BAPTISM CEREMONY WAS ALSO PERFORMED IN A LAKE OR A RIVER WHERE A PERSON COULD BE FULLY SUBMERGED, SIGNIFYING THEY WERE FULLY WASHED FROM THEIR SINS.
Церемонию крещения также проводили в реке или озере, где человек мог быть полностью погружен в воду, что означало полное очищение от грехов.
If it was commonly known, their great profit would tempt so many new rivals to employ their stocks in the same way that, the effectual demand being fully supplied, the market price would soon be reduced to the natural price, and perhaps for some time even below it.
Если бы оно стало общеизвестным, их большая прибыль побудила бы столь многих новых конкурентов вложить в это дело свои капиталы, что действительный спрос оказался бы полностью удовлетворенным и рыночная цена скоро понизилась бы до уровня естественной цены, а может быть, на некоторое время и меньше ее.
There is also a risk that some corporations may aim to benefit from their association with the United Nations through the Compact, while not being fully committed to implementing its principles.
Кроме того, существует опасность того, что некоторые корпорации могут стремиться получить с помощью этого договора определенные выгоды от ассоциации с Организацией Объединенных Наций, не будучи полностью привержены принципам договора.
Being fully committed to counter the proliferation of all types of weapons of mass destruction, Cambodia has ratified the Chemical Weapons Convention, the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and other important treaties relating to this issue.
Будучи полностью привержена задаче противодействия распространению всех видов оружия массового уничтожения, Камбоджа ратифицировала Конвенцию о запрещении химического оружия, Конвенцию о физической защите ядерного материала и другие важные договоры, касающиеся этого вопроса.
The SNA, being fully harmonized with other macroeconomic standards, supports the measurement of interrelationship, the transmission of risk, liquidity and other exposures, through flows and positions both between domestic sectors and with other countries.
Будучи полностью согласованной с другими макроэкономическими стандартами, СНС позволяет оценивать взаимные связи, распространение рисков, риск лишиться доступа к ликвидным средствам и другие риски на основе динамических и статических данных, характеризующих связи как между секторами национальной экономики, так и с другими странами.
23. Brazil being fully committed to the eradication of all forms of racism and racial discrimination throughout the world, commended the important initiatives undertaken by the United Nations in that field and hoped that the World Conference would pave the way for a new century free of racism and xenophobia.
23. Будучи полностью привержена искоренению всех форм расизма и расовой дискриминации во всем мире, Бразилия высоко оценивает важные инициативы Организации Объединенных Наций в этой сфере и надеется, что Всемирная конференция проложит путь к обеспечению того, чтобы новое столетие было свободно от расизма и ксенофобии.
Being fully committed to peace and to the settlement of problems through dialogue, and having continually defended this principle in international forums as a means for resolving problems between nations, Morocco is convinced that the return of the cities of Ceuta and Melilla and of the neighbouring islands still under Spanish occupation can only occur through those same means.
Будучи полностью приверженным делу мира и урегулирования проблем посредством диалога и неизменно отстаивая этот принцип в международных форумах в качестве средства урегулирования проблем между нациями, Марокко убеждено, что возвращение городов Сеута и Мелилья и соседних островов, которые по-прежнему находятся под испанской оккупацией, может быть обеспечено при помощи этих же самых средств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test