Übersetzung für "been lived" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
For instance, in one case a husband and wife had been living separately for some time.
В одном из случаев речь шла о супругах, которые жили раздельно на протяжении некоторого времени.
His parents were divorced and had remarried, and the boy had been living with his father and stepmother.
Его родители развелись и создали новые семьи, и мальчик жил с отцом и мачехой.
At the time, many Yemenis had been living abroad, and many, in fact, had been living in the United States of America.
В тот период много йеменцев жили за границей, и многие из них даже жили в Соединенных Штатах Америки.
2.5 The complainants have been living peacefully in Switzerland since 1995.
2.5 С 1995 года заявители мирно жили в Швейцарии.
The boy had been living with and being abused by him for almost a year.12
Этот мальчик жил с ним почти целый год и подвергался надругательствам12.
Over 30 per cent of our population had been living in extreme poverty.
Более 30 процентов нашего населения жило в чрезвычайной бедности.
He and his family had been living in Libya since 4 September 1972.
Он и его семья жили в Ливии с 4 сентября 1972 года.
Incidentally, thousands of Azerbaijanis had been living in Armenia without any form of autonomy.
Между прочим, тысячи азербайджанцев жили в Армении без какой-либо формы автономии.
Abstract: The defendant killed the concubine with whom he had been living for a short time.
Резюме: Ответчик убил сожительницу, с которой он жил в течение короткого времени.
Approximately 200,000 refugees had been living in tent camps for more than four years.
Более четырех лет около 200 тыс. беженцев жили в палатках.
He's been living in here.
Он жил здесь.
Where have you been living?
Где ты жил?
My boy's been living large!
Мой друг жил шикарно!
- while you've been living here?
- пока ты жил здесь?
I've been living a lie!
Я жил во лжи!
She's been living a lie.
Она жила во лжи.
He's been living for Bobby.
Он жил ради Бобби.
Someone's been living back here.
Здесь кто-то жил.
So he's been living here?
Значит он здесь жил?
Yes, I've been living there.
Да, я жила там.
There was a light burning in a little shanty that hadn't been lived in for a long time, and I wondered who had took up quarters there.
В маленькой хибарке, где очень давно никто не жил, теперь горел свет, и мне захотелось узнать, кто это там поселился.
“I’ve been living among my fellows, my equals,” said Lupin. “Werewolves,” he added, at Harry’s look of incomprehension. “Nearly all of them are on Voldemort’s side.
— Я жил среди моих собратьев, моей ровни, — сказал Люпин и, увидев непонимающий взгляд Гарри, прибавил: — Среди оборотней. Почти все они встали на сторону Волан-де-Морта.
He already knew from before that a German, an official, had been living in that apartment with his family: “It means the German is now moving out; which means that on the fourth floor of this stairway, on this landing, for a while only the old woman's apartment will be left occupied.
Он уже прежде знал, что в этой квартире жил один семейный немец, чиновник: «Стало быть, этот немец теперь выезжает, и, стало быть, в четвертом этаже, по этой лестнице и на этой площадке, остается, на некоторое время, только одна старухина квартира занятая.
So, one night when they opened my door to bring food, I slipped past them as a dog… It’s so much harder for them to sense animal emotions that they were confused… I was thin, very thin… thin enough to slip through the bars… I swam as a dog back to the mainland… I journeyed north and slipped into the Hogwarts grounds as a dog. I’ve been living in the forest ever since, except when I came to watch the Quidditch, of course. You fly as well as your father did, Harry…”
И однажды вечером, когда дементоры принесли еду, я выскользнул в открытую дверь в облике пса… Им настолько сложнее улавливать чувства животных, что они были сбиты с толку… Я был так истощен, что сумел пролезть сквозь решетки… В обличье пса переплыл пролив, побежал на север и так добрался до окрестностей Хогвартса… Все это время жил в лесу… Только однажды вышел — уж очень захотелось посмотреть квиддич… Ты летаешь так же здорово, как твой отец, Гарри…
When you're on your deathbed, when your life has been lived, you're never gonna say,
Когда ты лежишь на смертном одре, когда твоя жизнь уже прожита, ты никогда не скажешь
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test