Übersetzung für "been in matter" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The question of liability would in any case be dealt with eventually, but it had been a matter of timing.
В любом случае вопрос об ответственности будет рассматриваться позднее, но речь идет о вопросе уместности.
In part, that notion has been a matter of semantics rather than substance.
Такое восприятие было отчасти вопросом семантики, нежели существа.
27. A central concern had been the matter of public policy with regard to debtor protection.
27. Одним из важнейших вопросов, вызывавших озабоченность, был вопрос о публичном порядке в контексте защиты должника.
For Japan, relations with the Middle East have always been a matter of the highest priority.
Для Японии отношения с Ближним Востоком всегда были вопросом первоочередной важности.
The question of a confession obtained in violation of the Convention's provisions had always been a matter of substance and not merely one of procedure.
Вопрос получения признаний в нарушение положений Конвенции всегда был вопросом существа, а не простым вопросом процедуры.
111. The Court recalls that this question has been a matter of controversy in the present proceedings.
111. Суд напоминает, что этот вопрос был на настоящем разбирательстве предметом полемики.
It had been a matter of principle and did not reflect a larger indifference on the issue of race.
Речь шла о принципиальном вопросе, который не является проявлением равнодушного отношения к расовым проблемам.
31. The question of the veil has always been a matter of debate for Muslims - and the question of male and female dress has always been a political question.
31. Вопрос о ношении исламского платка всегда обсуждался у мусульман - вопрос о женском или мужском костюме всегда был политическим вопросом.
14. For Brazil, nuclear disarmament has always been a matter of highest priority to be dealt with in the Conference on Disarmament.
14. По мнению Бразилии, ядерное разоружение всегда было вопросом высочайшей приоритетности, которым надлежит заниматься на Конференции по разоружению.
Although agreement on this may, in principle, be reached, the restrictive approach raises as one of the main issues that of the definition of “commercial transactions” for the purpose of State immunity, and this has been a matter of controversy as well as disagreement.
Хотя соглашение по этому вопросу в принципе может быть достигнуто, ограничительный подход в качестве одного из главных вопросов связан с вопросом об определении "коммерческой сделки" для цели установления иммунитета государства, и этот вопрос стал предметом разногласий, а также споров.
My country welcomes the positive developments in the Lockerbie affair, which has been a matter of concern to us for many years.
Моя страна приветствует позитивные сдвиги в деле Локерби, которое в течение многих лет вызывало у нас обеспокоенность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test