Übersetzung für "be the same" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Women therefore enjoy the same pay and same benefits as men when they are appointed to these positions (such as ambassadors).
Женщины, таким образом, получают такую же заработную плату и пользуются такими же льготами как и мужчины, когда они назначаются на данные посты (например, послы).
The situation is the same in Kindu.
В Кинду положение является таким же.
This is roughly the same as during November 2004.
Число таких инцидентов было примерно таким же, как и в ноябре 2004 года.
This is at the same level as in 2006.
Этот уровень остается таким же, что и в 2006 году.
The army behaves in the same way.
Военные поступают таким же образом.
- The reaction of the brain could be the same.
- Мозговая реакция может быть такой же.
- It has to be the same, not similar.
- Они должны быть такими же, а не похожими.
Until others find it within themselves to be the same.
Пока другие не могут быть такими же
Your goal should be the same as ours.
Ваша цель должна быть такой же как и наша
I wanna be the same kind of person like you
Я хочу быть таким же человеком, как и ты.
I hope Roan would be the same to you.
Я надеюсь, Рон хотела бы быть такой же, для тебя.
But it should be the same policy as us.
Хотя там должно быть так же, как и у нас.
Of course, it would have to be the same one from Schnitzer's.
Конечно он должен быть таким же, из "Шнитцера".
This Roland should be the same as the one in the forest!
Этот Роланд должен быть такой же как тот в лесу!
How can it be the same as before now that the crystal's gone?
Как он может быть таким же сейчас, когда кристалл пропал?
The adult Voldemort is the same.
Взрослый Волан-де-Морт остался таким же.
James was exactly the same height as Harry.
Джеймс был такого же роста, как Гарри.
The channel of circulation, if I may be allowed such an expression, will remain precisely the same as before.
Каналы обращения, если позволено употребить такое выражение, останутся точно такими же, какими были раньше.
The price of flax resolves itself into the same three parts as that of corn.
Цена льна распадается на такие же три части, как и цена хлеба.
In the same manner, by the 14th George III, c.
Точно таким же образом законом 14-го года правления Георга III, гл.
The goblin gazed at Hermione with the same curiousity he had shown Harry.
Гоблин воззрился на Гермиону с таким же любопытством, как перед тем на Гарри, и вдруг спросил:
Some phages which mutated back were exactly the same as they were before.
Некоторые, смутировав в обратном направлении, оказывались точно такими же, как прежде.
Their real wealth, their real revenue, therefore, would be the same as at present, though it might be expressed by a smaller quantity of silver;
Таким образом, их действительное богатство, их действительный доход были бы такими же, как и в настоящее время, хотя и выражались бы в меньшем количестве серебра;
In the discussion that came afterwards, he said, “Isn’t that the same as in mathematics, Dr. Eisenhart?”
И уже во время дискуссии вдруг спросил: — Разве в математике все обстоит не таким же образом, доктор Эйзенхарт?
The preaching was going on under the same kinds of sheds, only they was bigger and held crowds of people.
Проповеди слушали под такими же навесами, только они были побольше и битком набиты народом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test