Übersetzungsbeispiele
What follows can be quite startling in the context of globalization.
Последствия в контексте глобализации могут быть весьма поразительными.
Any attempt to defend the Ribbentrop-Molotov Pact would constitute a startling combination of legal ignorance and political arrogance.
Любые попытки защитить Пакт Риббентропа-Молотова были бы поразительным сочетанием юридической невежественности и политической самонадеянности.
This enhanced connectivity enables the rapid and effortless exchange of information across the region, and spurs economic growth, social activity and innovation that is growing at a startling pace.
Такое повышение коммуникационных возможностей позволяет быстро и без усилий обмениваться информацией по всему региону и ускоряет экономический рост, социальную активность и инновационную деятельность, расширяющуюся поразительными темпами.
We have no option but to share the Secretary-General's view that, given such stark and startling realities, the case for renewing our commitment to the goals of the World Programme of Action could not be clearer.
Мы можем лишь разделить мнение Генерального секретаря о том, что, учитывая эти поразительные и вопиющие реалии, необходимость подтверждения нашей приверженности делу достижения целей Всемирной программы действий вряд ли может быть более насущной.
9. Ms. Coker-Appiah said that it was startling that abortions were the leading cause of maternal mortality, at 27.5 per cent, especially since contraceptive use was relatively high.
9. Г-жа Кокер-Аппиа считает поразительным тот факт, что аборты, составляющие 27,5 процента, являются главной причиной материнской смертности, особенно с учетом относительно высокого уровня применения противозачаточных средств.
My Government regrets the startling and violent events that have been occurring in Russia over the past few days, and we express the hope that peace will quickly return and that democracy will indeed come to the people of Russia.
Мое правительство выражает сожаление в связи с поразительными и неспокойными событиями, которые происходят в последние дни в России, и мы выражаем надежду на то, что мир в скором времени будет восстановлен и что демократия действительно придет к народу России.
On another note, we feel that the startling developments witnessed by our world today, at various levels, make it increasingly necessary to rely on the United Nations to develop and establish norms in all matters pertaining to human security.
Мы также считаем, что происходящие в современном мире на самых различных уровнях поразительные изменения обусловливают необходимость во все большей степени полагаться на Организацию Объединенных Наций в деле разработки и установления норм во всех сферах, касающихся безопасности людей.
Some of the most startling differences between the indicators in the Human Development Report and the indicators for monitoring the Millennium Development Goals provided below point to the discrepancies and conclusions that the Human Development Report Office is advised to address:
Некоторые из наиболее поразительных различий между приведенными ниже показателями в <<Докладе о развитии человека>> и показателями для контроля за ходом достижения Целей развития тысячелетия указывают на расхождения и выводы, которые Управлению по составлению <<Доклада о развитии человека>> следовало бы исправить:
The last is the persistence of major shocks and disasters, exemplified by the meltdown of the nuclear plant in Fukushima, Japan, following a massive earthquake and subsequent tsunami - startling evidence of human fragility in one of the most developed societies in the world.
Последнее состояло в продолжающихся крупных потрясениях и катастрофах, примером которых было разрушение ядерного реактора в Фукусиме, Япония, после сильного землетрясения и затем цунами, которое стало поразительным свидетельством человеческой уязвимости в условиях одного из наиболее развитых обществ в мире.
Who, a decade ago, would have dared predict the startling changes in South Africa, in the Middle East and in Ireland; the stunning triumph of democracy and majority rule and the redemption of the purpose of Nelson Mandela's life; the brave efforts of Israel and its Arab neighbours to build bridges of peace between their peoples; the earnest search by the people of Northern Ireland and Great Britain and Ireland to end centuries of division and decades of terror?
Кто десятилетие назад осмелился бы предсказать разительные перемены в Южной Африке, на Ближнем Востоке и в Ирландии, поразительный триумф демократии и правление большинства, торжество дела всей жизни Нельсона Манделы, мужественные усилия Израиля и его арабских соседей по наведению мостов мира между их народами, искренние и честные поиски народами Северной Ирландии и Великобритании и Ирландии путей прекращения многовековых разногласий и десятилетий террора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test