Übersetzungsbeispiele
:: That transfers do not provoke or exacerbate conflicts;
* поставки не должны провоцировать или обострять конфликты;
We did not provoke those acts and we did not want them.
Мы эти действия не провоцировали, и их не хотели.
Sometimes the situation of famine itself can provoke a threat to the peace.
Иногда ситуация голода сама может провоцировать угрозу миру.
:: Provoke or prolong armed conflicts, or exacerbate existing conflicts;
* провоцировать или затягивать вооруженные конфликты или обострять существующие конфликты;
In most cases, the child was unarmed and did not provoke the use of force.
В большинстве случаев дети не были вооружены и не провоцировали применения силы.
Peace must satisfy those who rebel against injustice, not provoke their anger.
Мир должен удовлетворить тех, кто сражается против несправедливости, а не провоцировать их гнев.
If not carefully managed, it can also provoke acute social and political tensions.
В отсутствие осмотрительного регулирования она может также провоцировать возникновение острой социально-политической напряженности.
Ignoring those rights would cause despair and provoke further acts of terror in future.
Игнорирование этих прав будет порождать отчаяние и провоцировать дальнейшие акты терроризма в будущем.
However, we can give our assurances that it was never our intention to provoke the representatives of Iran in Geneva.
Но мы можем представить также заверения в том, что мы вовсе не задавались целью провоцировать представителей Ирана в Женеве.
In most cases the child was unarmed and did not provoke the police to use force, let alone lethal force.
В большинстве случаев дети не были вооружены и не провоцировали своими действиями сотрудников полиции на применение силы, тем более на убийство.
They do not provoke or warrant the treatment they are given.
Они не провоцируют и не заслуживают применяемого к ним обращения.
The settlers provoke people almost daily.
Поселенцы провоцируют население почти каждый день.
Many women are raped because they provoke men.
Многие женщины подвергаются насилию, потому что сами провоцируют мужчин
Country-specific resolutions only served to politicize issues and provoke confrontation.
Резолюции по конкретным странам лишь способствуют политизации проблем и провоцируют конфронтацию.
- Provoke armed demonstrations in the streets, on the roadways or on public or private property;
- которые провоцируют вооруженные манифестации на улицах, путях сообщения или в публичных или частных местах;
Such actions continue to provoke and to stoke religious tensions, with very dangerous consequences.
Такие действия провоцируют и разжигают межрелигиозную рознь, что чревато весьма опасными последствиями.
The demonstrations provoke incidents that result in the arrest of 74 people, and 28 the following day.
Эти демонстрации провоцируют инциденты, которые приводят к аресту 74 человек в этот же день и еще 28 на следующий.
We were able to identify five broad types of situation that provoke anger and/or aggression in drivers.
Мы смогли установить пять общих видов ситуаций, которые провоцируют гнев и/или агрессивность у водителей.
How can we hold discussions when United States military bases provoke distrust among peoples?
Как можем мы вести дискуссии, когда военные базы Соединенных Штатов провоцируют недоверие между народами?
The latter disorient society, disconcert people and provoke blind opposition to truly necessary and beneficial causes.
Они дезориентируют общество, сбивают людей с толку, провоцируют глухое сопротивление действительно необходимым и полезным делам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test