Übersetzung für "be disturbing" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
We are disturbed by developments in Angola.
Нас беспокоит развитие событий в Анголе.
I am disturbed by the fragility of Cambodia.
Меня беспокоит непрочность положения в Камбодже.
Malawi is particularly disturbed by the recent wave of terrorist acts.
Малави особенно беспокоит недавняя волна террористических актов.
This was a disturbing trend at a time when aid was most needed.
В период, когда помощь особенно нужна, такая тенденция не может не беспокоить.
However, the renewed focus on security is quite disturbing.
Вместе с тем это повторное заострение внимания на вопросе безопасности не может не беспокоить.
When C. M. inquired who was disturbing them, someone answered that it was the police.
Когда С.М. поинтересовался, кто их беспокоит, кто-то ему ответил, что это полиция.
We are particularly disturbed by the fact that those mines have indiscriminate effects.
Нас особенно беспокоит тот факт, что эти мины имеют неизбирательное действие.
Grenada is, however, highly disturbed by the renewal of politically motivated violence in Haiti.
Однако Гренаду серьезно беспокоит возобновление насилия по политическим мотивам в Гаити.
What is more disturbing to us is the fact that the decline continues unabated despite numerous appeals.
Еще более беспокоит продолжающееся сокращение объема ОПР, несмотря на многочисленные призывы.
It is even more disturbing inasmuch as this need was recognized in paragraph 32 to be
Это еще больше беспокоит, поскольку данная необходимость была признана в пункте 32 резолюции 48/162 в качестве элемента
He shouldn't be disturbed.
- Нет. Его нельзя беспокоить.
Don't let him be disturbed
Его нельзя беспокоить.
- Penguin's not to be disturbed!
Пингвина не беспокоить!
My husband can't be disturbed.
Моего мужа нельзя беспокоить.
Miss Lane cannot be disturbed.
Мисс Лэйн нельзя беспокоить.
These people can't be disturbed.
Этих людей нельзя беспокоить.
She is not to be disturbed.
Ее нельзя беспокоить.
- They shouldn't be disturbed.
- Они не хотят, чтоб их беспокоили.
No, we can't be disturbed.
Нет, прошу нас не беспокоить.
Mme. Grusinskaya cannot be disturbed.
Мадам Грушинская просила не беспокоить.
They sat in silence for a long time, and the whipmerings of the creature behind them barely disturbed Harry anymore.
Они долго сидели в молчании, и поскуливание у них за спиной уже почти не беспокоило Гарри.
It saves the labour of guarding the cattle, which feed better, too, when they are not liable to be disturbed by their keeper or his dog.
Оно сберегает труд по охране скота, который к тому же лучше откармливается, когда его не беспокоит пастух или его собака.
“What has happened?” said Dumbledore sharply, looking from Fudge to Professor McGonagall. “Why are you disturbing these people?
— Что случилось? — резко спросил он, переведя взгляд с Фаджа на профессора Макгонагалл. — Почему вы беспокоите больных?
Absent as well were a certain genteel lady and her “overripe maiden” daughter, who, though they had been living in Amalia Ivanovna's rooms for only about two weeks, had already complained several times of noise and shouting from the Marmeladovs' room, especially when the deceased would return home drunk, of which Katerina Ivanovna had, of course, already been informed by Amalia Ivanovna herself when, squabbling with Katerina Ivanovna and threatening to turn out the whole family, she had shouted at the top of her voice that they were disturbing “noble tenants whose foot they were not worth.” Katerina Ivanovna now made a point of inviting this lady and her daughter whose “foot she supposedly was not worth,” the more so as prior to this, in chance meetings, the woman always turned haughtily away—now they would know that there were “people who had nobler thoughts and feelings, and invited guests without holding any grudges,” and they would see that Katerina Ivanovna was accustomed to quite a different lot in life.
Не явилась тоже и одна тонная дама с своею «перезрелою девой», дочерью, которые хотя и проживали всего только недели с две в нумерах у Амалии Ивановны, но несколько уже раз жаловались на шум и крик, подымавшийся из комнаты Мармеладовых, особенно когда покойник возвращался пьяный домой, о чем, конечно, стало уже известно Катерине Ивановне через Амалию же Ивановну, когда та, бранясь с Катериной Ивановной и грозясь прогнать всю семью, кричала во всё горло, что они беспокоят «благородных жильцов, которых ноги не стоят». Катерина Ивановна нарочно положила теперь пригласить эту даму и ее дочь, которых «ноги она будто бы не стоила», тем более что до сих пор, при случайных встречах, та высокомерно отвертывалась, — так вот чтобы знала же она, что здесь «благороднее мыслят и чувствуют, и приглашают, не помня зла», и чтобы видели они, что Катерина Ивановна и не в такой доле привыкла жить.
That seemed particularly disturbing.
Это обстоятельство представляется особенно тревожным.
3. The situation in Africa is particularly disturbing.
3. Особенно тревожным является положение в Африке.
No less disturbing is the scope of the adopted resolution.
Не менее тревожным является сфера действия принятой резолюции.
The situation in the former Yugoslavia is still extremely disturbing.
Положение в бывшей Югославии остается исключительно тревожным.
1. The scale of international terrorism is becoming increasingly disturbing these days.
1. Сегодня масштабы международного терроризма становятся все более тревожными.
Even more disturbing is the existence of discrimination for clearly political motives.
Еще более тревожно то, что по-прежнему существует дискриминация по чисто политическим соображениям.
Russia is seriously concerned at the disturbing developments in the Middle East.
Россия серьезно обеспокоена тревожным развитием событий на Ближнем Востоке.
These are often the most disturbing and the most hidden elements of conflict.
Оно является самым тревожным и самым скрытым элементом конфликтов.
The escalation of tension along the border is a very disturbing development.
Эскалация напряженности вдоль границы является крайне тревожным фактором.
A disturbing phenomenon associated with these conflicts is that of the child soldier.
Тревожным явлением, связанным с этими конфликтами, является тот факт, что солдатами являются дети.
It appears that he is now employing Occlumency against you.” “Well, I’m not complaining,” said Harry, who missed neither the disturbing dreams nor the startling flashes of insight into Voldemort’s mind.
По-видимому, он закрылся от тебя при помощи окклюменции. — Я-то не жалуюсь, — сказал Гарри. Ему стало намного легче жить без тревожных снов и внезапных соприкосновений с эмоциями Волан-де-Морта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test