Übersetzungsbeispiele
Instead, it is becoming the principal method of warfare used by disaffected groups seeking to achieve their political ends and to blackmail national Governments.
Напротив, они становятся основным методом ведения войны, используемым недовольными группами, которые стремятся к достижению своих политических целей и шантажируют правительства стран.
In addition, there is a chance of further violence as a result of threats posed by dissatisfied or disaffected armed groups or militias unwilling to subscribe to either of the two main parties.
Кроме того, есть опасность дальнейшей вспышки насилия в результате угроз, создаваемых недовольными или разочарованными вооруженными группами или ополченскими формированиями, не желающими присоединиться ни к одной из двух главных сторон.
7. In Madrid, I said that the United Nations, Member States and civil society must join forces to dissuade disaffected groups from choosing or supporting terrorism as a tactic.
7. В Мадриде я заявил, что Организация Объединенных Наций, государства-члены и гражданское общество должны объединить свои силы, чтобы убедить недовольных не прибегать к терроризму как к тактике и не поддерживать его.
The existence of unaccounted-for weapons caches which, against the backdrop of the grave humanitarian situation in the country, could be used in the future by disaffected elements as a pretext for igniting the frustrations of a people who have already suffered so tragically from this senseless war is troubling.
Наличие неучтенных тайников оружия, которые в условиях сложной гуманитарной ситуации в стране могут использоваться в будущем недовольными элементами в качестве предлога для того, чтобы вызвать разочарование людей, уже ставших трагической жертвой этой бессмысленной войны, вызывает озабоченность.
Again, given the history of the Afghan conflict, it is vitally important to prevent and pre-empt the defection of disaffected Afghans from the Bonn process, which would be disastrous to the peace-building and reconstruction process.
Вновь, с учетом истории афганского конфликта, жизненно важно предотвратить и предупредить отход разочарованных афганцев от Боннского процесса, что было бы пагубно для процесса миростроительства и восстановления.
Much of the violence committed during the 2006 crisis involved disaffected young men with varying degrees of organization and affiliation to political parties, security institutions, martial arts groups and gangs.
В большинстве актов насилия, которые имели место во время кризиса 2006 года, участвовали разочарованные молодые люди, в той или иной степени связанные с политическими партиями, органами безопасности, группами, занимающимися боевыми искусствами, и преступными бандами.
Thus, the re-establishment of governance systems must embody structures, institutions and a balance of powers to ensure that conflicts are managed sufficiently so that competing social groups do not become so disaffected as to resort to violence again
Так, восстановление систем управления должно включать структуры, институты и баланс сил для обеспечения достаточного регулирования конфликтов, с тем чтобы конкурирующие социальные группы не оказались настолько разочарованными, чтобы вновь прибегнуть к методам насилия.
In the report of the technical assistance mission of the Department of Peacekeeping Operations, it was noted that the new certification process carried considerable risks and could be used by disaffected parties to block the electoral process or dispute the outcome.
Техническая миссия по оценке, направленная Департаментом операций по поддержанию мира, отметила в своем докладе, что новый процесс засвидетельствования результатов влечет за собой немалые угрозы и может использоваться разочарованными сторонами для блокирования избирательного процесса или оспаривания его результатов.
Thus, the re-establishment of governance systems must embody structures and institutions and establish a balance of power to ensure that conflicts are managed sufficiently so that competing social groups do not become so disaffected as to resort to violence again.
Так, восстановление систем управления должно включать структуры и институты и устанавливать баланс сил для обеспечения достаточного регулирования конфликтов, с тем чтобы конкурирующие общественные группы не оказались настолько разочарованными, чтобы вновь прибегнуть к методам насилия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test