Übersetzungsbeispiele
Recent events in Russia are ample evidence of this.
Последние события в России являются достаточным тому подтверждением.
The State party has had ample time to conduct a proper investigation.
У государства-участника было достаточно времени для проведения надлежащего расследования.
Accordingly, the author had ample opportunity to substantiate his claims.
Таким образом, у автора сообщения было достаточно возможностей обосновать свои жалобы.
Today, there is ample testimony that being a good citizen is analogous with being a good businessman.
Сегодня существует более чем достаточно свидетельств тому, что быть добросовестным гражданином равносильно тому, чтобы быть хорошим бизнесменом.
The quality of the military equipment and communications seized from them provides ample proof of this fact.
Достаточным подтверждением тому служит качество захваченных у них военной техники и средств связи.
That would seem ample justification for the Committee to make use of such information in its work.
Как представляется, это должно служить достаточным основанием для того, чтобы Комитет использовал такую информацию в своей работе.
Therefore, Member States have had, in my mind, ample time to prepare their statements.
Поэтому, с моей точки зрения, у государств-членов было достаточно времени подготовить свои заявления.
It should be ample if you are as clever as you say you are.
Этого должно быть достаточно, если вы так умны, как говорите.
We have ample reason to be optimistic.
У нас есть достаточно оснований для того, чтобы испытывать оптимизм.
That Avenue is ample and straight, with enough space for everyone.
Этот проспект - широкий и прямой, там достаточно места для всех.
Such declarations leave ample room for subjective interpretations.
Такие заявления оставляют достаточно возможностей для субъективных толкований.
As the representative of the Russian Federation said, we have ample time.
Как заявил представитель Российской Федерации, времени у нас более чем достаточно.
The current crisis presents us with an ample opportunity to do just that.
Нынешний кризис предоставляет нам достаточно возможностей именно для этого.
Ample time was set aside in the programme for discussions among participants.
В программе работы было отведено достаточно много времени на дискуссии участников.
To ensure high reliability, the system needs ample maintenance
Для обеспечения высокой надежности требуется достаточно трудоемкое техническое обслуживание системы.
That is indeed not a realistic demand, but certainly there is ample room for improvement.
Требовать этого было бы и в самом деле нереалистично, но, конечно же, здесь имеются достаточно большие возможности для улучшения.
Delegations should be allowed ample time to consult their Governments.
Делегациям необходимо предоставить достаточно времени для консультаций с правительствами своих стран.
This appears to be an ample level of force for the protection of the capital and its airport.
Этих сил, как представляется, будет вполне достаточно для защиты столицы и ее аэропорта.
In the political body, however, the wisdom of nature has fortunately made ample provision for remedying many of the bad effects of the folly and injustice of man, in the same manner as it has done in the natural body for remedying those of his sloth and intemperance.
Но мудрая природа, к счастью, позаботилась о том, чтобы заложить в политическом организме достаточно средств для исправления многих вредных последствий безумия и несправедливости человека, совсем так, как она сделала это с физическим организмом человека для исправления последствий его неосторожности и невыдержанности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test