Übersetzung für "bare-handed" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
They fought back against the violence and brutality with their bare hands.
Они с голыми руками противостояли насилию и жестокости.
These wretches worked the continent with their bare hands, they were the poor, the landless, the illiterate of the popular Renaissance.
Эти труженики обрабатывали континент "голыми руками", они были нищими, безземельными, неграмотными людьми народного Возрождения.
Once, in his anger at a broken elevator, he ripped the steel cable with his bare hands.
Однажды, находясь в раздраженном состоянии из-за поломки лифта, он голыми руками вырвал стальной трос.
In shipbreaking yards in South Asia, workers often remove insulating materials containing asbestos with their bare hands.
На верфях по разборке судов в Южной Азии рабочие часто удаляют изоляционные материалы, содержащие асбест, голыми руками.
A civilized human being has spiritual needs in addition to his physical living needs: He can, for instance, survive and live by eating with his bare hands.
Кроме физических потребностей, цивилизованный человек имеет также и духовные потребности: он, например, может жить, питаясь голыми руками.
“It is at least their right to shout and to use their bare hands to confront the Israeli gun and tank.” (supra, p. 5)
"За нами по крайней мере остается право во всеуслышание выражать свое возмущение и с голыми руками противостоять танкам и пушкам Израиля." (см. выше, стр. 24).
All they had to pit against the might of the apartheid State were their bare hands and their unshakeable devotion to the principles of non-racialism and democracy.
Против всей мощи государства апартеида они вышли с голыми руками и могли противопоставить ей лишь свою непоколебимую приверженность принципам расового равенства и демократии.
After having been beaten, he was allegedly taken with other prisoners into the prison yard to pick up small pieces of glass with his bare hands.
После избиений заключенных, в том числе и Гицу Илие, вывели в тюремный двор и заставили собирать голыми руками мелкие осколки битого стекла.
They work in dangerous and unhealthy conditions, cleaning and packaging ores for export bare-handed and without any protection against dust and toxic substances.
Они трудятся в опасных санитарных условиях: работа заключается в очистке и упаковке руды, предназначенной для экспорта, и выполняется голыми руками без средств защиты от пыли и токсических продуктов.
It is regrettable that the absence of justice in our region forces us to say that it is at least their right to shout and to use their bare hands to confront the Israeli gun and tank.
Вызывает сожаление тот факт, что отсутствие в регионе правосудия вынуждает нас заявить, что за нами по крайней мере остается право во всеуслышание выражать свое возмущение и с голыми руками противостоять танкам и пушкам Израиля.
Choking you with my bare hands.
Задушить вас голыми руками.
- Four men with his bare hands?
- Четырех людей голыми руками?
Don't touch it bare-handed.
Не трогай его голыми руками.
"With bare hands," that's cute.
М: Голыми руками, значит? Мило.
Killed a bear with his bare hands.
Убил медведя голыми руками.
Strangle it with my bare hands.
Задушу ее своими голыми руками.
Trout Grab directly with bare hands.
Форель, хватай прямо голыми руками.
Fight with your bare hands!
Дерись голыми руками! О, это забавно...
I'd use my bare hands.
Я бы убил его голыми руками.
With stones and rocks and our bare hands.
Камнями, палками, голыми руками.
How could he avoid taking the Snitch with his bare hand in front of the Minister?
Как же ему извернуться и не притронуться к снитчу голыми руками на глазах у министра?
“Let me at him,” Ron growled as Harry and Dean hung onto his arms. “I don’t care, I don’t need my wand, I’m going to kill him with my bare hands—”
Гарри с Дином повисли на нем с обеих сторон. — Пустите меня! Наплевать на палочку, я убью его голыми руками! — кричал Рон, вырываясь.
As soon as the fire catches hold of it, you put your hands into the fire and pick it out--without gloves, you know. You must have bare hands, and you must turn your sleeves up. Pull it out, I say, and it's all yours. You may burn your fingers a little, of course; but then it's a hundred thousand roubles, remember--it won't take you long to lay hold of it and snatch it out.
Как только огонь обхватит ее всю, – полезай в камин, но только без перчаток, с голыми руками, и рукава отверни, и тащи пачку из огня! Вытащишь – твоя, все сто тысяч твои! Капельку только пальчики обожжешь, – да ведь сто тысяч, подумай! Долго ли выхватить!
You're hoping to climb the wall with your bare hands ?
Ты хочешь перелезть стену с голыми руками?
With his bare hand and maybe leaves a print.
Он с голыми руками и возможно оставляет отпечатки.
We built this from nothing with our bare hands!
Мы построили его из ничего, с голыми руками!
Bare-handed against the Gorn I have no chance.
С голыми руками против Горна у меня нет шансов.
How's that? Now i'll go after them with bare hands.
теперь я пойду на них не с голыми руками.
If he'd come at you with his bare hands, that'd be different.
Вот если бы он полез на тебя с голыми руками - другое дело.
...with bare hands and feet climb a huge ladder studded with sharp metal teeth.
...залезали, с голыми руками и ногами, на огромную лестницу, утыканную острыми железными пиками.
I went to ye at Fort William armed with an empty pistol and my bare hands.
Ради тебя я отправился в форт Уильям, с голыми руками и незаряженными пистолетом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test