Übersetzung für "avenue" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
That Avenue is ample and straight, with enough space for everyone.
Этот проспект - широкий и прямой, там достаточно места для всех.
Budapest, the banks of the Danube, the Buda Castle Quarter and Andrássy Avenue,
Будапешт, набережные Дуная, квартал дворца в Буде и проспект Андраши,
He is residing in Hai Assafa, avenue Emir Majeed, S.B. 53201, 21583 Jeddah.
Он проживает по адресу Хай-Ассафа, проспект Эмир Маджид, 53201, 21583 Джидда.
59. The walls of the hospital on avenue Mobutu in N'Djamena speak of the country's health problems.
59. Стены больницы, расположенной на проспекте Мобуту в Нджамене, говорят о существующих в Чаде проблемах в области здравоохранения.
This monument lies at the foot of the avenue named after Jean-Paul II, the indefatigable defender of human rights.
Этот памятник установлен на проспекте, названном в честь Иоанна Павла II, неутомимого защитника прав человека.
Many of us were lucky to find their way — they took what I will call the “Avenue of the Two Enlarged Categories”.
Многим из нас посчастливилось найти свой путь - они избрали путь, который я назову "Проспектом двух расширенных категорий".
I would like to see as many as possible of the pedestrians who are still in search of their way, join those who have started to walk down the “Avenue of the Two Enlarged Categories”.
Я хотел бы, чтобы как можно больше пешеходов, все еще не нашедших своего пути, присоединились к тем, кто пошел по "Проспекту двух расширенных категорий".
In their memory and for the glory of our defence and security forces, we will create an avenue of the armed forces and a boulevard 18 and 19 September 2002.
В память о павших и в честь наших сил обороны и безопасности мы создадим Проспект вооруженных сил и Бульвар 18 и 19 сентября 2002 года.
He used to be a low-level employee and resident at Ahmed Arabi Avenue 3, Chebra Al Kheima, Mufahadat Al Qalubia.
Ранее он занимал должность служащего низшего звена и проживал по адресу проспект Ахмед Араби, 3, Шубра-эль-Хема, мухафаза Эль-Калубия.
Substantiv
For Madison Avenue, pick-up point at the 46th Street Parking Garage (between Madison Avenue and 5th Avenue)
:: Для работающих в здании на Мэдисон авеню пункт посадки/высадки -- у входа в гараж на 46й улице (между Мэдисон авеню и Пятой авеню).
After that, if the night was mellow I strolled down Madison Avenue past the old Murray Hill Hotel and over Thirty-third Street to the Pennsylvania Station.
Потом, если вечер был погожий, я брел пешком по Мэдисон-авеню, мимо старой гостиницы Меррэй-хилл и, свернув на Тридцать третью улицу, выходил к Пенсильванскому вокзалу.
I liked to walk up Fifth Avenue and pick out romantic women from the crowd and imagine that in a few minutes I was going to enter into their lives, and no one would ever know or disapprove.
Мне нравилось слоняться по Пятой авеню, высматривать в толпе женщин с романтической внешностью и воображать: вот сейчас я войду в жизнь той или иной из них, и никто никогда не узнает и не осудит.
We drove over to Fifth Avenue, so warm and soft, almost pastoral, on the summer Sunday afternoon that I wouldn't have been surprised to see a great flock of white sheep turn the corner.
Мы выехали на Пятую авеню, такую тихую, мирную, почти пасторально-идиллическую в этот теплый воскресный день, что я не удивился бы, если б из-за угла вдруг появилось стадо белых овечек.
He’d sing little songs about “good children,” and so on, and he’d read cards sent in by parents telling that “Mary So-and-so is having a birthday this Saturday at 25 Flatbush Avenue.”
Он исполнял песенки о «хороших детях» и тому подобном, читал письма родителей: «В эту субботу состоится празднование дня рождения Мэри Такой-то, проживающей в доме 25 по Флэтбуш-Авеню».
Substantiv
An avenue of trees had stood there. They were all gone. And looking with dismay up the road towards Bag End they saw a tall chimney of brick in the distance. It was pouring out black smoke into the evening air.
Прежде там была тополевая аллея – не осталось ни деревца. А дальше, на пути к Торбе, торчала громадная кирпичная труба, изрыгавшая клубы черного дыма.
This time, as the distance was short, I did not mount, but ran with Dogger's stirrup-leather to the lodge gates and up the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens. Here Mr.
До усадьбы было недалеко. Я даже не сел в седло, я побежал рядом с лошадью, держась за стремя Доггера. Мелькнули ворота парка. Длинная безлиственная, озаренная луной аллея вела к белевшему вдали помещичьему дому, окруженному просторным старым садом.
Substantiv
The alternative is an avenue that is much more ambitious.
Альтернативный путь представляется гораздо более амбициозным.
Restrict and control all avenues so that this will not leak to the outside world.
Ограничьте и держите под жёстким контролем все возможные пути распространения информации о похищении.
Every benefit of the doubt, every Avenue explored.
Каждая презумпция невиновности, каждый путь изучен.
Well, well, look who's strolling down Alzheimer Avenue.
Так-так, посмотрите-ка, кто встал на путь стариков.
He saw the avenues ahead of them on this hostile planet.
Он видел пути, легшие перед ним на этой враждебной планете.
There had been so few avenues of escape for him in that vision .
И было так мало путей, на которых он мог уцелеть!..
It was as though he existed within a globe with avenues radiating away in all directions—yet this only approximated the sensation.
Он оказался словно бы внутри гигантского шара, от которого во все стороны разбегались тысячи путей… но это было бы лишь отдаленное подобие по-настоящему испытанных им чувств.
Substantiv
Such an approach might be a promising avenue for preventing incitement to discrimination, hostility or violence.
Такой подход мог бы стать широкой дорогой к предотвращению подстрекательства к дискриминации, вражде или насилию.
They provide avenues for youth to acquire globally marketable skills and gain intercultural exposure.
Они открывают молодежи дорогу для приобретения глобально востребованных навыков и ознакомления с различными культурами.
The Group was able to verify that along the main roads and avenues of Abidjan, the number of checkpoints has consistently decreased.
Группа смогла подтвердить, что количество контрольно-пропускных пунктов на основных дорогах и улицах Абиджана постоянно уменьшается.
15. In carrying out its mandate, the force has gained control of many of the main roads and avenues of communication in Albania.
15. Во исполнение своего мандата силы установили контроль над основными дорогами и коммуникациями в Албании.
The informal selling of food and other goods by Haitians beside the main roads and avenues in the cities is particularly active.
Особенно интенсивной стала уличная торговля продуктами питания и другими товарами с лотков, расположенных вдоль основных дорог и городских магистралей.
In short, information and communications technologies were tools of empowerment that could generate employment and open avenues of investment.
Короче говоря, информационно-коммуникационные технологии являются средствами наделения людей правами, а это может привести к созданию рабочих мест и открыть дорогу для инвестиций.
As part of a project entitled "Avenue of multiple perspectives", a study has been carried out to examine religious pluralism in school texts and curricula.
В рамках проекта под названием <<Дорога со множеством перспектив>> было проведено исследование, касающееся школьных учебников и программ подготовки по религиозному плюрализму.
Central America is moving optimistically forward along the broad avenues of peace, democracy and social justice, faithfully and persistently, towards the long-desired goals of sustainable development.
Центральная Америка с оптимизмом идет по широкой дороге мира, демократии и социальной справедливости, самоотверженно и последовательно продвигаясь к долгожданным целям устойчивого развития.
We can't get to the house. There's a huge tree across mountain avenue.
поперек дороги лежит огромное дерево.
We've already been down that road and exhausted all other avenues, Miss Smoak.
Мы уже шли по этой дороге а также перепробовали другие, мисс Смоак.
When Sherman leaves to take the position on the patio, leaves this avenue wide open.
Когда Шерман покинул свою позицию во дворике, эта дорога оказалась открыта.
Yeah, Central, this is Car 3-9 responding to your Sixth Avenue call. Peter, I'm here because I care about you.
-Питер, я пришла потому, что ты мне дорог!
"CHOAM controls the spice," Paul said. "And Arrakis with its spice is our avenue into CHOAM," the Duke said.
– КООАМ контролирует Пряность, – сказал Пауль. – И Арракис – источник Пряности – это наша дорога в КООАМ, – кивнул герцог. – Однако КООАМ – это не только меланжа.
Substantiv
This avenue is open to complainants even when all other legal avenues have been exhausted.
Заявители могут воспользоваться этой возможностью даже в случае исчерпания всех остальных законных средств.
Credit was an important avenue to achieving that success.
Важным средством достижения такого успеха являются кредиты.
H. Non-governmental organizations and avenues for redress
H. Неправительственные организации и средства правовой защиты
Consequently, these avenues need not be pursued for purposes of exhaustion of domestic remedies.
Соответственно, к этим средствам не нужно было прибегать для целей исчерпания внутренних средств правовой защиты.
The criminal justice system is the most appropriate avenue.
Наиболее подходящим средством является система уголовного правосудия.
There is no other avenue open to it to correct the mistake that was made.
Оно не располагает никаким другим средством для исправления допущенной ошибки.
In combating terrorism, all legal avenues must be explored.
Для борьбы с терроризмом следует использовать все правовые средства.
Now I understand you must pursue all avenues of inquiry, but embracing the medical theories of laypersons...
Теперь я вижу, вы должны были использовать все средства, но брать любительские медицинские теории...
I understand your misgivings, Mr. Underwood, but perhaps you can look at this as just another avenue.
Я понимаю Ваши опасения, мистер Андервуд, но возможно вы сможете взглянуть на это просто как на другое средство.
I tried every avenue, legal and otherwise, But there ain't no paper trail On the early years of Dexter Morgan .
Я испробовал все средства, законные и нет, но не получил никаких сведений, о ранних годах Декстера Моргана.
I have directed the leaders of the FBI, Homeland Security, and the CIA to pursue every avenue, run every threat to ground, until we have captured whoever is responsible for this evil act. (Breaths heavily)
Я поручила руководителям ФБР, Министерства национальной безопасности и ЦРУ использовать любые средства, прорабатывать любую угрозу, до тех пор, пока мы не захватим того, кто отвечает за это злодеяние.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test